Warning: file_put_contents(): Only 0 of 1631 bytes written, possibly out of free disk space in /www/wwwroot/carolinestoothfairy.com/9ku_www_new/moni/inc/functions.inc.php on line 263
99青草精品38国产,久久se精品一区二区影院

令人驕傲的偶像歌詞

作詞 : shito.Gom
作曲 : shito
私のこと知ってますか
你認識我嗎
可愛く見えてますか
你覺得我可愛嗎
私の歌どうだろうな
我的歌好聽嗎
うまく歌えてますか
唱得還行吧
衣裝だとかメイクだとか
穿的服飾和化的妝
可愛く見えてますか
有把我變得可愛一些吧
振付とかファンサとかも
我的舞蹈和粉絲福利
喜んでもらえますか
有讓你們更開心嗎
手は冷たくなって足は震える
雙手變得冰涼,雙腳在顫抖著
それでも戦いたい
即使如此我也要挑戰(zhàn)
アイドルだから
因為我是偶像
バカにする奴は嫌いだ
討厭被人嘲諷
見下されるのも嫌いだ
討厭被人輕視
アイドルなんか という言葉を
“只不過是偶像”這種話
見てもいないくせに言うな
明明都沒有正眼瞧過就不準說
頑張りを當然と言うな
別說努力是理所當然的
イメージとか強制するな
別擅自決定我的標簽印象
アイドルなんか という言葉は
“只不過是偶像”這種話
この世で一番大嫌いだ
是我在世上最討厭的話
プライベート見えないから
看不到藝人私底下的樣子
分からないと思います
所以才不了解吧
性格とか悪い方です
性格就算不怎么好
騙しちゃっていますか
這算是欺騙嗎
でも本気です本気なんです
但我是非常認真的
ありのままの私を
這就是真實的我
好きになって推して下さい
請喜歡并支持原原本本的我吧
それってワガママですか
這算是耍任性嗎
きっと可愛くない全部分かってる
一定有不可愛的地方我也全都知道
それでも好かれてたい
就算這樣也想被大家喜歡
アイドルだから
因為我是偶像
皮肉言う奴は嫌いだ
討厭諷刺我的人
言い訳ばかりも嫌いだ
也討厭總是找借口
こんなもんか という言葉を
“只不過這種程度”這種話
軽々しく口にするな
別隨隨便便掛嘴里
勝手に限界決めるな
別擅自決定我的界限
笑い者になんてするな
別把我當作笑柄
アイドルなんか という言葉は
“只不過是偶像”這種話
この世で一番大嫌いだ
是我在世上最討厭的話
向い風を切り裂け
逆風向前行
誇り高きアイドル
偶像持尊名
目指そうぜ
向著目標前進吧
応援がなければ活動できない
如果沒有大家的支持,就無法舉辦活動
好きな事ばかりじゃ
僅僅做著喜歡的事
生きてはいけない
是無法在業(yè)界生存下去
元気あげるはずが
明明應該給予大家正能量
もらってばかりだし
但我卻在大家那得到勇氣
恩返しできる日まで待ってて
在能夠報答大家恩情之前,請等我
歓聲が減っても
就算呼聲變少了
飽きられちゃっても
就算讓人感到膩了
それでも笑っていたい
就算這樣我也會展露微笑
アイドルだから
因為我是偶像
熱いファンの愛があって
被熱情的粉絲喜愛著
スタッフさんの愛があって
被工作人員關愛著
いつも家族の愛があって
一直被家人寵愛著
生きてるアイドル
生存下去吧,偶像
バカにする奴は嫌いだ
討厭被人嘲諷
見下されるのも嫌いだ
討厭被人輕視
アイドルなんか という言葉を
“只不過是偶像”這種話
見てもいないくせに言うな
明明都沒有正眼瞧過就不準說
頑張りを當然と言うな
別說努力是理所當然的
イメージとか強制するな
別擅自決定我的標簽印象
アイドルなんか という言葉は
“只不過是偶像”這種話

令人驕傲的偶像LRC歌詞

[00:00.000] 作詞 : shito.Gom
[00:01.000] 作曲 : shito
[00:23.673]私のこと知ってますか
[00:26.168]你認識我嗎
[00:28.671]可愛く見えてますか
[00:29.170]你覺得我可愛嗎
[00:31.672]私の歌どうだろうな
[00:31.920]我的歌好聽嗎
[00:34.421]うまく歌えてますか
[00:34.668]唱得還行吧
[00:36.671]衣裝だとかメイクだとか
[00:37.418]穿的服飾和化的妝
[00:40.419]可愛く見えてますか
[00:41.423]有把我變得可愛一些吧
[00:43.172]振付とかファンサとかも
[00:43.420]我的舞蹈和粉絲福利
[00:46.420]喜んでもらえますか
[00:46.673]有讓你們更開心嗎
[00:51.670]手は冷たくなって足は震える
[00:51.919]雙手變得冰涼,雙腳在顫抖著
[00:55.171]それでも戦いたい
[00:55.171]即使如此我也要挑戰(zhàn)
[00:57.421]アイドルだから
[00:57.672]因為我是偶像
[01:00.422]バカにする奴は嫌いだ
[01:00.668]討厭被人嘲諷
[01:03.418]見下されるのも嫌いだ
[01:03.669]討厭被人輕視
[01:06.171]アイドルなんか という言葉を
[01:06.419]“只不過是偶像”這種話
[01:09.173]見てもいないくせに言うな
[01:09.420]明明都沒有正眼瞧過就不準說
[01:12.168]頑張りを當然と言うな
[01:12.422]別說努力是理所當然的
[01:14.918]イメージとか強制するな
[01:15.168]別擅自決定我的標簽印象
[01:17.919]アイドルなんか という言葉は
[01:18.170]“只不過是偶像”這種話
[01:32.171]この世で一番大嫌いだ
[01:32.419]是我在世上最討厭的話
[01:35.421]プライベート見えないから
[01:35.421]看不到藝人私底下的樣子
[01:37.917]分からないと思います
[01:38.169]所以才不了解吧
[01:40.919]性格とか悪い方です
[01:41.169]性格就算不怎么好
[01:43.672]騙しちゃっていますか
[01:43.919]這算是欺騙嗎
[01:46.920]でも本気です本気なんです
[01:47.171]但我是非常認真的
[01:49.668]ありのままの私を
[01:50.167]這就是真實的我
[01:52.669]好きになって推して下さい
[01:52.917]請喜歡并支持原原本本的我吧
[01:55.670]それってワガママですか
[01:55.919]這算是耍任性嗎
[02:01.168]きっと可愛くない全部分かってる
[02:01.421]一定有不可愛的地方我也全都知道
[02:04.417]それでも好かれてたい
[02:04.668]就算這樣也想被大家喜歡
[02:06.919]アイドルだから
[02:07.169]因為我是偶像
[02:09.920]皮肉言う奴は嫌いだ
[02:10.172]討厭諷刺我的人
[02:12.920]言い訳ばかりも嫌いだ
[02:12.920]也討厭總是找借口
[02:15.669]こんなもんか という言葉を
[02:15.923]“只不過這種程度”這種話
[02:18.670]軽々しく口にするな
[02:18.670]別隨隨便便掛嘴里
[02:21.419]勝手に限界決めるな
[02:21.671]別擅自決定我的界限
[02:24.420]笑い者になんてするな
[02:24.420]別把我當作笑柄
[02:27.168]アイドルなんか という言葉は
[02:27.422]“只不過是偶像”這種話
[02:30.418]この世で一番大嫌いだ
[02:30.418]是我在世上最討厭的話
[02:33.419]向い風を切り裂け
[02:33.673]逆風向前行
[02:40.919]誇り高きアイドル
[02:40.919]偶像持尊名
[02:47.420]目指そうぜ
[02:47.672]向著目標前進吧
[02:50.667]応援がなければ活動できない
[02:50.920]如果沒有大家的支持,就無法舉辦活動
[02:52.171]好きな事ばかりじゃ
[02:52.418]僅僅做著喜歡的事
[02:53.668]生きてはいけない
[02:53.921]是無法在業(yè)界生存下去
[02:55.172]元気あげるはずが
[02:55.419]明明應該給予大家正能量
[02:56.669]もらってばかりだし
[02:56.669]但我卻在大家那得到勇氣
[03:10.919]恩返しできる日まで待ってて
[03:11.169]在能夠報答大家恩情之前,請等我
[03:13.920]歓聲が減っても
[03:13.920]就算呼聲變少了
[03:16.422]飽きられちゃっても
[03:16.667]就算讓人感到膩了
[03:19.668]それでも笑っていたい
[03:19.668]就算這樣我也會展露微笑
[03:22.171]アイドルだから
[03:22.418]因為我是偶像
[03:24.920]熱いファンの愛があって
[03:25.171]被熱情的粉絲喜愛著
[03:27.921]スタッフさんの愛があって
[03:28.171]被工作人員關愛著
[03:30.917]いつも家族の愛があって
[03:31.169]一直被家人寵愛著
[03:33.669]生きてるアイドル
[03:33.917]生存下去吧,偶像
[03:36.420]バカにする奴は嫌いだ
[03:36.670]討厭被人嘲諷
[03:39.421]見下されるのも嫌いだ
[03:39.421]討厭被人輕視
[03:42.417]アイドルなんか という言葉を
[03:42.417]“只不過是偶像”這種話
[03:45.169]見てもいないくせに言うな
[03:45.417]明明都沒有正眼瞧過就不準說
[03:48.171]頑張りを當然と言うな
[03:48.171]別說努力是理所當然的
[03:50.921]イメージとか強制するな
[03:51.166]別擅自決定我的標簽印象
[03:54.167]アイドルなんか という言葉は
[03:54.667]“只不過是偶像”這種話

令人驕傲的偶像歌詞,令人驕傲的偶像LRC歌詞

歌曲名:令人驕傲的偶像  歌手:奈奈莉婭  所屬專輯:《莉婭的翻唱》

作詞:  作曲:  發(fā)行公司:未知  發(fā)行時間:2023-08-01

歌曲ID:3810883  分類:莉婭的翻唱  語言:  大?。?.89 MB  時長:04:15秒  比特率:129K  評分:0.0分

介紹:《令人驕傲的偶像》 是 奈奈莉婭 演唱的歌曲,時長04分15秒,由作詞,作曲,該歌曲收錄在奈奈莉婭2023年的專輯《莉婭的翻唱》之中,如果您覺得好聽的話,就把這首歌分享給您的朋友共同聆聽,一起支持歌手奈奈莉婭吧!

◆ 本頁是莉婭的翻唱令人驕傲的偶像莉婭的翻唱LRC歌詞下載頁面,如果您想下載令人驕傲的偶像mp3,那么就點擊  令人驕傲的偶像Mp3免費下載

◆ 如果你想在線試聽這首歌曲就點擊  令人驕傲的偶像在線試聽

◆ 如果你想了解更多歌手奈奈莉婭的信息就點擊  奈奈莉婭的所有歌曲  奈奈莉婭的專輯  奈奈莉婭的詳細資料  奈奈莉婭的圖片大全

◆ 令人驕傲的偶像的永久試聽地址是//carolinestoothfairy.com/play/3810883.htm,請將九酷音樂網(wǎng)(carolinestoothfairy.com)告訴您的3個朋友,感謝您對九酷音樂網(wǎng)支持!

Copyright @2023 - 2024 carolinestoothfairy.com.All Rights Reserved.九酷音樂網(wǎng) 版權所有  備案號:黑ICP備2023008593號-1