簡(jiǎn)介:
秀蘭在新馬的藝名是洪秀蘭,她常用顫抖尾音來(lái)詮釋歌曲,因此號(hào)稱『抖音歌后』。久而久之也成為她個(gè)人特殊的風(fēng)格。
令人印象深刻的歌曲包括:
落花情、愛(ài)心綿綿、孤獨(dú)之夜(日語(yǔ))、我倆有春天、夕陽(yáng)浪花愛(ài)、又是起風(fēng)時(shí)、夕陽(yáng)下的祝福、錯(cuò)誤的第一步。
秀蘭曾經(jīng) 更多>
秀蘭在新馬的藝名是洪秀蘭,她常用顫抖尾音來(lái)詮釋歌曲,因此號(hào)稱『抖音歌后』。久而久之也成為她個(gè)人特殊的風(fēng)格。
令人印象深刻的歌曲包括:
落花情、愛(ài)心綿綿、孤獨(dú)之夜(日語(yǔ))、我倆有春天、夕陽(yáng)浪花愛(ài)、又是起風(fēng)時(shí)、夕陽(yáng)下的祝福、錯(cuò)誤的第一步。
秀蘭曾經(jīng)在日本接受過(guò)嚴(yán)格的演唱訓(xùn)練,初到日本,秀蘭加盟 RCA 唱片公司,公司全心栽培她,特別請(qǐng)了曾經(jīng)培養(yǎng)日本著名男歌星森進(jìn)一的老師,親自為她作曲,推出她在日本的第一張專輯《孤獨(dú)的歌》。民 國(guó)63年9月,秀蘭以此曲贏得東京新宿音樂(lè)祭的「新人賞」。隔年她回臺(tái)灣渡假,同時(shí)把「孤獨(dú)之夜」翻成國(guó)語(yǔ)歌曲「落花情」。豈知唱片尚未錄完,日本就來(lái)電催她趕快回去商談合約問(wèn)題。
等秀蘭再回臺(tái)灣,「落花情」已被鳳飛飛搶先灌錄,風(fēng)靡全臺(tái),她再唱「落花情」就成了明日黃花了。不知情的歌迷還認(rèn)為她是湊熱鬧,殊不知她才是此曲的原唱。
秀蘭在日本陸續(xù)灌了多張唱片,包括「愛(ài)你給你更多」、「我深深愛(ài)過(guò)你」、「請(qǐng)與我相會(huì)」、「紅西瓜」、「被遺棄的橫濱」等,其中以「被遺棄的橫檳」最受歡迎,進(jìn)入暢銷排行榜多時(shí),此曲亦被翻成國(guó)語(yǔ)歌曲「愛(ài)心綿綿」。
在日本習(xí)藝4年,秀蘭決定回國(guó)發(fā)展,加入海山唱片,當(dāng)時(shí)臺(tái)灣電影中的主題曲及插曲,大部分都是由炙手可熱的鳳飛飛及甄妮包辦,《落葉飄飄》的主題曲由駱明道負(fù)責(zé),他卻選中名不見(jiàn)經(jīng)傳的新人秀蘭擔(dān)綱,跌破許多人的眼鏡。
駱明道有他獨(dú)到的看法,他認(rèn)為,秀蘭的歌唱特色是音域?qū)拸V,高低音都好,高音不比甄妮差,甚至有過(guò)之而無(wú)不及,最重要的是,秀蘭的歌聲富有時(shí)代感,唱抒情歌曲別有風(fēng)味。 駱明道也為她做了不少適合她歌路的歌曲,包括「我倆有春天」、「夕陽(yáng)浪花愛(ài)」、「又是起風(fēng)時(shí)」、「夕陽(yáng)下的祝福」。
在日本受訓(xùn)多年,秀蘭渾身上下沾滿了東洋味,尤其是顫抖尾音的「演歌」技巧,真是如假包換。其實(shí)秀蘭本身并不贊同全用顫抖尾音來(lái)詮釋她所唱的歌曲,然而國(guó)內(nèi)能夠圓融運(yùn)用如此技巧的歌手寥寥無(wú)幾,無(wú)形中她應(yīng)唱片公司的要求,幾乎每曲必來(lái)個(gè)繞口尾音,長(zhǎng)久下來(lái),成了她個(gè)人特殊風(fēng)格。