簡(jiǎn)介: PRIMAL INSTINCT是一個(gè)二人音樂(lè)組合,在ALEXANDER BAKER 和CLAIR MARLO秘魯?shù)挠炅致眯兄校艿搅藛l(fā),經(jīng)過(guò)ALEXANDER BAKER和克萊爾Marlo融和了包含傳統(tǒng)長(zhǎng)笛,小型的長(zhǎng)笛,奧卡里那笛,鼻子豎琴,木塊鼓,克林巴琴,紫羚羊,康茄舞,捷 更多>
PRIMAL INSTINCT是一個(gè)二人音樂(lè)組合,在ALEXANDER BAKER 和CLAIR MARLO秘魯?shù)挠炅致眯兄?,受到了啟發(fā),經(jīng)過(guò)ALEXANDER BAKER和克萊爾Marlo融和了包含傳統(tǒng)長(zhǎng)笛,小型的長(zhǎng)笛,奧卡里那笛,鼻子豎琴,木塊鼓,克林巴琴,紫羚羊,康茄舞,捷擊鼓,和其他的種族的鼓和世界音樂(lè)工具,創(chuàng)造出了這個(gè)壯麗而繁復(fù)的雨林中,變幻的風(fēng)景和聲音。同樣是一張自然和音樂(lè)的結(jié)合,同樣具有水的顫動(dòng),雨的飄淋,鳥(niǎo)兒的鳴唱,但是,音樂(lè)卻是喜歡的節(jié)奏和流暢,完全展現(xiàn)熱帶雨林的熱鬧和繁眩,仿佛疾行中,摔去了身上沾染的雨林的露水,而現(xiàn)在在枯燥而疲倦的城市中,聆聽(tīng)著,仿佛我們身處于密布的大雨中,仿佛可以讓我們摔去的是世塵和疲憊。下雨了,很難想象,在雨林中密布的樹(shù)枝間的雨水會(huì)是如何的落下,雨越下越大,沒(méi)有風(fēng),這是沒(méi)有風(fēng)的世界,密布的雨水,就算有雷聲的轟鳴,就算有驚惶失措的鸚鵡的狂叫,到了這里,還是過(guò)濾得很,很難穿過(guò)密密的樹(shù)枝的大網(wǎng),而音樂(lè)就是要告訴雨水,在這里,你必須要先柔歡,滑過(guò)樹(shù)枝和葉的遮擋,然后急速的傳透,才可以到達(dá)你需要去的土地和你的歸宿。但是,還沒(méi)有等到雨滴的反應(yīng)過(guò)來(lái),天已經(jīng)出太陽(yáng)了!而此時(shí),音樂(lè)又得意的展現(xiàn)了太陽(yáng)下的刺眼和燥熱! 以悅耳又討人喜歡的主旋律、排及多元化樂(lè)器配合先進(jìn)電腦器材、層出不窮敲擊、時(shí)尚節(jié)奏韻律、部落神秘色彩、活躍跳動(dòng)節(jié)拍,把雨林深處的神秘演繹得淋漓盡致;原來(lái)雨林深處是可以如此熱鬧 、輕松的!
by Charlotte Dillon
An unusually musical duo, the group Primal Instinct is made up of the talented team of Alexander Baker and Clair Marlo. Each has performed with other groups and in other genres of music.
Primal Instinct recorded a marvelous debut album in 1998, Heart of the Rainforest, released under the Earthtone Records label. The music was inspired by a visit through some of the beautiful tropical rainforests in Peru. The mystic album showcases relaxing tracks like "Medicine Man," "Morning Drum," "Sacred Chants," and "Song for the Ruins." Each tune offers a total escape from the rush of the surrounding world, accomplished with instruments like soft, resounding woodblock drums, rhythmic bongos, comforting piccolo and pan flutes, and several other traditional Indian instruments, along with some not-so-traditional ones.