[00:03.67]All of a sudden, so much is happening. 突然間發(fā)生了好多事
[00:06.77]I know. Ross is getting married. 就是啊,羅斯要結(jié)婚
[00:09.37]Phoebe's making people. 菲比在…做人
[00:12.74]-Everybody's doing stuff. -We just sit here. 大家都在忙 只有我們坐在這里
[00:15.41]If I died, people would know I was here... 要是我死了 大家只會(huì)...
[00:18.05]...only by the ass print on this chair! 從這張椅子的屁股印 知道我存在過
[00:22.35]-What are we doing? -Wasting our lives. 我們要干嘛? 浪費(fèi)生命
[00:26.72]I meant for lunch. 我是說午餐吃什么
[00:30.39]We have to do something. Something huge! 我們得做一件大事
[00:34.33]We could climb Mt. Everest. 我們可以去爬珠峰
[00:36.90]Not something stupid. Something huge! 不是蠢事,是大事
[00:40.10]I saw an ad for this video. 不,我在錄影帶上看到廣告
[00:42.47]People climb that thing every day. We could totally do that! 每天都有人在爬 我們也可以爬
[00:45.94]Why not? I mean,it's just climbing. 誰說不行?只不過是爬山
[00:49.41]-It's just steep! -Yeah. 只不過很陡
[00:52.75]We're going! It'd be nice to leave an ass print on Everest. 我們?nèi)スロ?在山頂留屁股印一定很爽
[00:58.62]What's up? 在干什么?
[00:59.82]-We're gonna climb Mt. Everest. -Yeah,baby! 我們要去爬珠峰 沒錯(cuò)
[01:02.92]I looked into that. 真的?我也去問過
[01:04.79]Yeah,but it costs like $60,000, and,you know,you could die. 但是要花6萬,而且可能會(huì)死
[01:10.43]And you would die. 你們一定會(huì)死
[01:16.27]We could get that Everest video. 我們可以去借珠峰的錄影帶
[01:18.47]We could do that without risking our lives at all. 對(duì),那樣就不必冒生命危險(xiǎn)
[01:22.48]While we're at the video store, we could rent Die Hard! 到了錄影帶店 我們還可以借“終極警探”
[01:28.15]I just remembered. 我剛想到
[01:29.75]That Everest thing is only available through mail order. 那個(gè)錄影帶只能郵購
[01:34.29]So you'll stay here and hang out with me? 所以你們要留下來陪我羅? 對(duì)
[01:39.69]But one of these days... 不過總有一天
[01:41.93]...we'll get off our butts and rent Die Hard again! 我們會(huì)站起來 再去借一次“終極警探”
[01:47.54]The One with the lnvitation 本集播出:“羅斯與瑞秋”
[00:00.00]
[02:36.85]That was fast. It usually takes me hours to get Ben to go down for his nap. 真快,我通常要花2小時(shí) 才能讓班乖乖睡覺
[02:41.89]He's such a sweetheart. Do you know what he said? 他好可愛 你知道他剛才說什么?
[02:44.99]-Good night,mommy. -That's because he has lots of mommies. 什么? 媽咪,晚安 因?yàn)樗泻芏鄫屵?br />[02:50.50]Yeah,in fact,it's kind of become his word for "woman". 那算是他對(duì)女人的通稱
[02:56.04]So does your uncle Nathan get an invite or not? 怎樣,請(qǐng)不請(qǐng)你的納森叔叔?
[02:59.64]Oh,God! Nobody likes him. 沒有人喜歡他
[03:01.91]He's so cheap. He'd never fly to London in a million years. 而且他好小器 他絕不會(huì)飛去倫敦的
[03:06.18]Invite him! 好,請(qǐng)吧
[03:09.28]Did I do these neat enough? 我寫得還可以嗎?
[03:12.52]Yeah,they're fine. 可以 是嗎?
[03:14.86]We'll say that Ben addressed them. 別人問就說是班寫的
[03:18.59]You invited Rachel then? 你也請(qǐng)了瑞秋?
[03:21.43]Sure,why not? 對(duì)啊,干嘛不請(qǐng)?
[03:22.86]Really? 真的?
[03:25.20]I wouldn't be comfortable having any of my old lovers there. 我找舊情人去一定會(huì)覺得蹩扭
[03:29.84]Do you think we shouldn't invite her? 你覺得我們不該請(qǐng)她嗎?
[03:32.67]You know I absolutely adore Rachel. 不,我很喜歡瑞秋
[03:35.64]It's just that I thought it might be awkward for you. 我只是怕你會(huì)尷尬
[03:39.95]But it's absolutely your decision. 不過你決定就好
[03:42.62]-More tea? -Sure. 還要茶嗎? 好
[03:45.52]Earl Grey? 伯爵(茶)?
[03:47.92]Fine,invite whoever you want. 好,你想請(qǐng)誰就請(qǐng)誰
[03:54.86]I don't want to be single,okay? I just want to be married again. 我不想單身,好嗎?我想再婚
[04:04.57]And I just want a million dollars! 我想要1百萬
[04:10.04]Oh God,Monica. Thank God! 瑞秋? 天哪,摩妮卡,謝天謝地
[04:15.25]This is Rachel. Another Lincoln High survivor. 各位,這是瑞秋 她也念林肯高中
[04:18.75]This is Chandler. 這是錢德
[04:20.26]Phoebe. 菲比
[04:21.69]Joey. 喬伊
[04:23.02]-Do you remember Ross? -Sure. 你記得我哥羅斯嗎? 當(dāng)然記得
[04:28.90]Back in high school... 你或許不知道,念高中時(shí)…
[04:31.00]...I had a major crush on you. 我非常喜歡你
[04:34.74]I knew. 我知道
[04:36.07]You did? 真的?
[04:39.27]I figured you thought I was Monica's geeky brother. 我以為你只當(dāng)我是 摩妮卡的怪胎哥哥
[04:43.04]I did. 沒錯(cuò)
[04:46.68]Listen,do you think 你覺得…
[04:48.68]Try not to let my intense vulnerability become a factor. 請(qǐng)別被我容易緊張的缺點(diǎn)影響
[04:54.29]Would it be okay if I asked you out sometime? 我改天可以約你出去嗎?
[05:00.13]Maybe. 好啊…或許可以
[05:03.97]Okay,maybe I will. 好,或許我會(huì)約
[05:08.14]See,I see... 我看到...
[05:10.44]...big passion in your future. 你會(huì)有一段火熱戀情
[05:13.14]-Really? -I do. 真的? 對(duì)
[05:14.94]Ross,you're so great. 羅斯,你真好
[05:28.09]It's never gonna happen. 別做夢(mèng)了
[05:31.99]I have a question. 我想問個(gè)問題
[05:35.50]Actually,it's not so much a question. 其實(shí)不算是問題
[05:38.63]It's more of a general wondering... 比較算是一個(gè)疑惑...
[05:41.97]...ment. ...慮
[05:47.58]Well,for a while now, I've been wanting to.... 其實(shí)我一直想要…
[05:52.45]Yes,yes. 對(duì)
[05:54.28]That's right. 沒錯(cuò)
[05:55.48]Look! 你看
[05:57.42]What? 什么?
[06:00.49]Top of the world looking …世界的頂端
[06:03.32]Down on creation 俯瞰萬物
[06:05.19]And the only explanation I can find 我唯一能找到的解釋
[06:10.80]Listen,missy! If you want this cart, you'll have to take me with it! 你給我聽著 車在人在,車亡人亡
[06:21.01]-Did you see that? -You were incredible! 你看到了嗎? 你太猛了
[06:23.14]A brand-new woman, ladies and gentlemen. 你看到了嗎? 全新的瑞秋誕生了
[06:25.95]I could not have done this without you. 沒有你我絕對(duì)辦不到
[06:37.16]More clothes in the dryer? 好…還要烘衣服嗎?
[06:41.23]I'm fine. 我沒事
[06:42.53]You had no right to tell me you had feelings for me. 你沒資格說你對(duì)我有感覺
[06:46.47]I was doing great with Julie before I found out. 什么? 我和茱莉原本過得很好
[06:49.30]I was doing great too. It's not easy for me to see you with Julie. 我原本過得也很好 你以為看你們?cè)谝黄鸷芎檬軉?br />[06:54.21]I don't need this right now. 重點(diǎn)是我不想要這樣 好嗎?
[06:57.25]It's too late. 來不及了
[06:59.08]I'm with somebody else. This ship has sailed! 我有別人了,我很快樂 這艘船已經(jīng)開了
[07:02.22]All right,fine! Go ahead and do that. 好,你走啊
[07:04.89]I don't need your stupid ship! 我不需要你這艘笨船
[07:07.59]好 很好
[07:55.94]This is the first time I'm doing something I care about. 我這輩子第一次做我愛做的事
[07:59.64]I'm doing something that I'm actually good at. 做我真正在行的事
[08:03.44]If you don't get that 要是你不懂…
[08:05.11]I get that,but I'm tired of your answering machine. 我懂,我很懂,我為你高興 但我不想再跟答錄機(jī)交往了
[08:09.28]I don't know what to do. 我已經(jīng)沒輒了
[08:11.92]Neither do l! 我也是
[08:13.45]Is this about Mark? 跟馬克有關(guān)嗎?
[08:16.39]Oh,my God! 我的天哪
[08:17.63]Okay,it's not. 好,不是
[08:20.13]I can't keep having this same fight over and over again. 我的天哪 我不能為了同樣的事一吵再吵
[08:23.63]You're making this too hard! 你快把我逼瘋了 好,我快把你逼瘋了
[08:26.47]I am? What do you want me to do? 你要我怎么做?
[08:28.84]I don't know. Look,maybe we should just take a break. 我不知道… 也許我們應(yīng)該分開
[08:33.01]You're right. Let's cool off. 你說得對(duì),我們先冷靜一下
[08:36.18]Let's get some frozen yogurt or something. 去吃點(diǎn)冷凍優(yōu)格什么的
[08:41.58]A break from us. 不,我是說分手
[08:47.99]-Why are we rushing? -The girlfriend I told you about. 我們?cè)谮s什么? 我昨晚提到的那個(gè)女朋友
[08:52.03]She wants to get back together with me. 她想跟我復(fù)合…
[08:55.26]I found it! 找到了
[08:56.50]That's so great for you guys! 真是太好了
[08:59.77]-Good luck with your girlfriend. -Thank you. 祝你復(fù)合成功 謝謝
[09:07.11]瑞秋!
[09:11.85]-You got my message? -You are right on time. 你聽到留言了嗎? 你來得正好
[09:15.18]Can I be your girlfriend again? 我可以再當(dāng)你的女朋友嗎?
[09:17.72]You can very much. 可以得不得了
[09:23.12]I want you to leave. Get out! 你給我走,滾
[09:25.19]I want to talk about this. 不,我想留下來談一談
[09:27.70]All right,how was she? 好,她怎么樣?
[09:35.04]-What? -Was she good? 什么? 她厲害嗎?
[09:36.87]Don't answer! 不要回答
[09:40.21]You wanted to talk about it. How was she? 你說你想談,那就談啊 她怎么樣?
[09:44.91]She was.... 她…
[09:46.15]-She was not good,not good. -Nothing compared to you. 很遜,什么也比不上你 不好
[09:50.65]She was different. 她不一樣
[09:54.89]Good different? 好的不一樣?
[09:57.89]Nobody likes change. 沒有人喜歡改變
[10:00.86]Just stop! 別再說了
[10:03.60]The way you owned up to everything. 你這么坦然認(rèn)錯(cuò)
[10:05.93]It's just showed me how much you've grown,you know? 證明你真的成長不少
[10:10.71]I mean,my mom never thought this would work out. 我媽一直覺得我們無法復(fù)合
[10:15.31]She was all, "Once a cheater,always a cheater." 她說:出軌一次就是一輩子
[10:22.95]I just wish we hadn't lost those four months. 真希望沒有這4個(gè)月的空白
[10:26.65]But if time was what you needed just to gain a little perspective. 但要是時(shí)間能讓你看清楚一點(diǎn)
[10:34.06]We were on a break! 我們當(dāng)時(shí)分手了!
[10:42.67](瑞秋葛林小姐收)
[10:47.94]You seem to really like her. 你似乎真的很喜歡她
[10:49.71]What do I do? We agreed it'd be a two-week thing. 我能怎么辦? 我們說好只在一起2星期
[10:53.71]No commitment. 不要有承諾
[10:56.15]That girl just spent the entire evening talking to your friends... 那個(gè)女孩整晚都跟你的朋友
[11:01.06]...asking to hear stories about you... 嚷著要聽你的事
[11:03.72]...Iooking through Monica's photo albums. 還有看摩妮卡的相簿
[11:06.56]You don't do that if you're just in it for two weeks. 只想在一起2周才不會(huì)這么做
[11:10.33]You think? 是嗎?
[11:12.10]You've got 14 hours until she has to be at the airport. 她還有14個(gè)小時(shí)才要去機(jī)場
[11:16.50]And you're sitting here in a hallway... 你卻坐在走廊上
[11:19.01]...with a 28-year-old cheerleader with a fat lip. 陪一個(gè)嘴腫起來的老啦啦隊(duì)長
[11:25.85]-You're right. -Yeah. 你說得對(duì)
[11:41.16]This is so amazing! 真好
[11:43.33]My brother's getting married and in London! 我哥哥居然要去倫敦結(jié)婚
[11:46.33]It's so romantic. 好浪漫喔
[11:49.70]Hey,pretty smart! 真聰明
[11:51.91]Tissue paper. 附面紙
[11:53.21]You're at the wedding. You have to cry. 參加婚禮當(dāng)然會(huì)哭
[11:55.88]Handkerchief? No,I got my invitation. 需要手帕嗎?不了,我有喜帖
[12:00.75]Isn't this adorable? 真可愛
[12:02.45]Ross let Ben address mine. 羅斯讓班寫我的信封
[12:08.26]Did you get your invitation to Ross' wedding? 你收到羅斯的喜帖了嗎?
[12:11.73]No. 沒有
[12:14.03]Don't worry,I get to bring a guest. We'll show him. 放心,我可以帶一位親友 看他怎么說
[12:17.90]I'm so jealous you're all going. 好嫉妒你們都要去
[12:19.73]I never knew you can't fly in your third trimester. 懷孕9個(gè)月居然不能坐飛機(jī)
[12:23.07]I didn't,either. 我也不知道
[12:24.44]I knew that. 我知道
[12:26.87]So I didn't know that. But you should see your faces. 我不知道,但你們的表情好妙
[12:31.41]What's up? 你們?cè)诟陕铮?br />[12:33.38]Just hanging out. 也沒干嘛
[12:40.55]What's this? Ross' wedding invitation? 這是什么?羅斯的喜帖?
[12:44.13]Maybe that's the one we should have hidden. 也許該藏的是那一張
[12:47.86]No,you guys,come on. You don't have to do that. 不,不必那樣
[12:51.23]I'm happy for him. 我很替他高興
[12:53.27]I am. I really 真的,我很…
[12:56.14]I'll work on it. 我會(huì)調(diào)適的
[12:58.77]I'm sorry. 對(duì)不起
[13:02.34]You're going to come,though, aren't you? 不過你會(huì)去吧?
[13:05.18]I don't know. 我不知道
[13:07.18]This isn't one of those "lf she doesn't come,we don't come"? 該不會(huì)她不去我們就不去吧?
[13:10.85]-I bought my ticket. -You're not even invited. 我已經(jīng)買票了 他根本沒請(qǐng)你
[13:15.96]You know what would be real weird? If you weren't there. 你不去會(huì)很奇怪
[13:20.39]-Just say you'll think about it. -I'll think about it. 你就考慮一下吧 我會(huì)的
[13:27.50]-Who's this from? -That's Ross'. 這是誰送的? 羅斯送的
[13:35.78]Oh,my God! 天哪
[13:38.61]He remembered. 他記得
[13:40.25]Remembered what? 記得什么?
[13:41.68]It was months ago. We were walking by this antique store. 好幾個(gè)月前 我們經(jīng)過一家古董店
[13:45.65]I saw this and told him it was like one my grandmother had... 我看到這個(gè)別針對(duì)他說
[13:49.42]...when I was a little girl. 小時(shí)我奶奶有一個(gè)一模一樣的
[13:52.03]I can't believe he remembered! 他居然記得
[13:54.33]This must've cost a fortune. 他一定花了很多錢
[13:56.10]I can't believe he did this. 他居然這么大方
[13:57.50]Remember when he fell in love with Carol... 羅斯耶,他大學(xué)愛上卡蘿時(shí)
[14:00.40]...and got her that expensive crystal duck? 就送了她一只超貴的水晶鴨
[14:04.74]What did you just say? 你剛才說什么?
[14:17.42]Oh,my God! 我的天哪
[14:20.52]Flight number 457 from Beijing now arriving. 來自北京的457號(hào)班機(jī) 剛剛抵達(dá)
[14:27.66]Oh,my God! 天哪
[14:28.86]-We were in school together. -We haven't seen each other since. 我們是老同學(xué) 畢業(yè)后就沒見過
[14:31.93]I land in China. Guess who's in charge of the dig? 到了中國 你們猜是誰主持挖掘工作?
[14:35.97]Julie! 茱莉
[14:38.67]Isn't that great? 很棒吧?
[14:40.67]Isn't that just kick-you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic? 真是老二被踹到腰去閃到的爽
[14:48.02]That is so sweet! 你真好
[14:54.72]No,you hang up. 不…不,你先掛
[14:56.16]No,you 不,你…
[14:59.26]One,two,three. 好 一,二,三
[15:04.37]You didn't hang up! 你也沒掛
[15:05.83]She didn't hang up either. 她也沒掛
[15:11.91]Okay,no. No,you hang up. 不,你掛 你掛
[15:14.68]You! 你掛…
[15:21.45]Ross,hi. 羅斯,嗨
[15:23.45]It's Rachel. 我是瑞秋
[15:25.45]I'm just calling to say that everything's fine. 我只是打來告訴你一切都很好
[15:29.96]And I'm really happy for you... 我很替你...
[15:32.26]...and your cat. ...和你的貓高興
[15:36.90]Obviously,I am over you. 所以顯然的,我已經(jīng)放下你了
[15:40.13]I am over you. 我已經(jīng)放下你了
[15:43.47]And that,my friend, is what they call closure. 而那樣,就是所謂的了結(jié)
[15:51.31]I got a message from you. 瑞秋,有你的留言
[15:53.28]Oh,my God! Hang up the phone! 完了,羅斯,掛掉
[15:56.05]Give me the phone! 電話給我…
[16:05.96]You're over me? 你放下我了?
[16:08.10]Oh,God. 天哪
[16:12.43]You're over me? 你放下我了?
[16:16.44]When were you... 你什么時(shí)候…
[16:18.67]...under me? 舉起我的?
[16:23.48]Basically... 基本上…
[16:24.98]...Iately,I've.... 最近…我…
[16:28.85]I've sort of had feelings for you. 我有點(diǎn)對(duì)你有感覺
[16:32.59]I need to lie down. 好,我得躺下
[16:35.66]He broke up with Julie! 他跟茱莉分手了
[16:38.66]Go hug her,for God's sakes! 過去抱她啊
[16:43.13]-Really? -Really. 真的? 真的
[16:46.43]It's always been you,Rach. 我一直都只要你
[16:48.97]Oh,God. 天哪
[16:58.75]Listen,I'm sorry I had to work tonight. 抱歉今晚還得工作
[17:01.98]That's okay. 沒關(guān)系
[17:03.68]You're worth the wait. 你值得我等
[17:06.65]And I don't just mean tonight. 我不只是指今晚
[17:35.72]Oh,God! 天哪
[17:38.35]Honey. 親愛的
[17:39.72]That's okay. 沒關(guān)系
[17:42.39]No,you just rolled over the juice box. 不是,你壓到果汁了
[17:48.80]Did you say anything to Rachel about me and the girl from the copy place? 阿甘,你沒告訴瑞秋 我跟影印店女生的事吧?
[17:54.23]I'm sorry. 對(duì)不起
[17:55.80]Was I not supposed to? 我不該說嗎?
[18:04.65]You ended it! 是你要分手的
[18:06.41]Because I was mad at you. Not because I stopped loving you. 因?yàn)槲液軞饽?不是因?yàn)槲也粣勰懔?br />[18:11.59]You still love me? 你還愛我? 沒有
[18:16.12]What does this mean? Do you want to get back together? 什么意思?你想復(fù)合嗎?
[18:21.53]Maybe. 不是…也許吧
[18:24.10]I don't know. 我不知道
[18:26.77]I just,I feel.... 我只是覺得…
[18:37.91]I can't believe I even thought of getting back together. We're so over! 我居然會(huì)想跟你復(fù)合 我們根本就完了
[18:44.45]Fine by me! 無所謂
[18:47.39]And hey! Just so you know, it's not that common. 順便告訴你 這種事并不常見
[18:51.16]It doesn't happen to every guy, and it is a big deal. 并非男人都會(huì)這樣 這是很嚴(yán)重的
[18:55.76]I knew it! 我就知道
[19:08.21]Rachel's coming up. Doesn't she look pretty? 瑞秋來了,她是不是很美?。?br />[19:13.61]Oh,my God! 天哪
[19:15.18]This is us getting ready for the prom. 這是我們準(zhǔn)備要去參加舞會(huì)
[19:18.12]We don't have to watch this. 這種帶子就別看了
[19:20.29]Yeah,we do! 當(dāng)然要看
[19:21.56]Come on! 拜托啦
[19:23.19]-Get a shot of Monica. -How do you zoom out? 拍一下摩妮卡 怎么拉遠(yuǎn)?
[19:26.63]There she is! 有了
[19:30.13]Shut up! The camera adds 10 pounds. 閉嘴,上鏡頭會(huì)多10磅
[19:33.23]So how many cameras are actually on you? 所以是有幾個(gè)鏡頭對(duì)著你?
[19:37.07]Dad,turn it off! 爸,關(guān)掉啦
[19:39.14]It is off. 我關(guān)了
[19:40.57]Right,Ross? 對(duì)吧,羅斯?
[19:46.75]Looking good,Mr. Kotter! 粉帥喔,麥克風(fēng)頭
[19:51.22]I can't go to my prom without a date. It's too late. 我沒舞伴不能去舞會(huì) 時(shí)間來不及了
[19:55.49]If you're not going, then I don't want to go either. 要是你不去,我也不想去了
[19:58.99]I have a wonderful idea. 我有個(gè)好主意
[20:01.16]You should take Rachel to the prom. 你帶瑞秋去參加舞會(huì)
[20:03.63]We've seen enough. Let's turn it off. 看夠了,關(guān)掉吧
[20:05.63]-I want to see! -Fine,I'm not going to watch. 我想看嘛! 那我不看,行吧?
[20:08.90]Come on,kid. Let's go. 走吧
[20:11.14]Are you handsome! 你好帥
[20:13.14]Let's show them! 去讓他們瞧瞧
[20:18.91]-Okay,Dad. -Rachel,ready or not. 行了 瑞秋,不管你好了沒
[20:21.65]Here comes your knight in shining 解救你的白馬王…糟了
[20:25.62]再見 奇普,快點(diǎn)
[20:31.26]Oh,dear! 天哪…
[20:33.16]How do I turn this off? 要怎么關(guān)掉?
[20:37.10]I can't believe you did that. 你居然真的這樣做了
[20:39.90]Yeah,well.... 我就…
[20:59.25]See? He's her lobster! 看吧,他是她的龍蝦
[21:10.93]No. 不會(huì)吧…
[21:13.47]You're really not going? 你真的不去?
[21:16.54]It's just going to be too hard. 對(duì),我會(huì)很難面對(duì)
[21:19.41]You know,I mean... 畢竟…
[21:21.74]...it's Ross. 他是羅斯
[21:24.24]How can I watch him get married? 我怎么能看著他結(jié)婚?
[21:28.22]It's just for the best. You know? It is. 這樣最好,真的
[21:31.69]Plus somebody's got to stay here with Phoebe. 而且總得有人陪菲比
[21:34.59]She's going to be pretty big by then. 到時(shí)她的肚子會(huì)很大
[21:37.59]She'll need someone to help her tie her shoes. 她會(huì)需要?jiǎng)e人綁鞋帶
[21:41.40]Drive her to the hospital if she goes into labor. 在她要生的時(shí)候送她去醫(yī)院
[21:45.00]You don't have a car. 你沒有車
[21:46.77]And your license expired. 駕照也過期了
[21:50.50]There's so much to do, and I have so little time! 看吧,事情那么多 時(shí)間卻那么少
[21:58.95]Check this out. 你們看
[22:00.55]There's a place you can go to rent videos of all the museums. 這里有完整的博物館錄影帶
[22:04.22]"It's almost as good as being there." “幾乎如同身歷其境”
[22:07.39]It's better! You can't go to a museum in your underwear. 更棒,去博物館不能穿內(nèi)褲
[22:12.09]You could,but just the one time. 可以,但之后你會(huì)被封殺
[22:16.50]We could get videos of the sights... 我們可以去租景點(diǎn)錄影帶
[22:18.87]...get a VCR in our hotel room and never have to go outside! 搬臺(tái)錄放影機(jī)就不必出房間了
[22:23.04]-lf we do that,we've got to rent Die Hard. -I bet the British version is good! 那一定要租“終極警探”
[22:27.57]英國版一定很贊