[00:00.000] 作詞 : 無
[00:01.000] 作曲 : 無
[00:20.784]「死にたいなんて言うなよ?!?br />[00:22.036]「不要說想死這種話?!?br />[00:22.537]
[00:23.541]「諦めないで生きろよ?!?br />[00:23.793]
[00:24.295]「不要放棄繼續(xù)活下去?!?br />[00:24.796]
[00:25.799]そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
[00:26.050]說是那樣的歌曲才是正確的 實在有夠可笑。
[00:26.801]
[00:30.063]実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて
[00:31.066]事實上自己死了也無所謂 ?身邊的人死去卻會感到悲傷
[00:31.317]
[00:31.819]
[00:35.081]「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
[00:37.838]這只是稱作「因為我不喜歡那樣嘛」的任性。
[00:38.590]
[00:40.598]他人が生きてもどうでもよくて
[00:41.100]其他人只要活著就怎樣都好
[00:41.601]
[00:42.103]誰かを嫌うこともファッションで
[00:42.855]厭惡著誰也像是追隨流行般
[00:43.357]
[00:43.858]
[00:44.864]それでも「平和に生きよう」
[00:45.866]儘管如此仍說了「安穩(wěn)地活著吧」
[00:46.115]
[00:46.618]
[00:47.119]なんて素敵なことでしょう。
[00:47.873]還真是美妙的事啊。
[00:48.376]
[00:48.626]畫面の先では誰かが死んで
[00:50.382]在螢?zāi)坏牧硪活^有誰死了
[00:50.632]
[00:50.882]
[00:51.133]それを嘆いて誰かが歌って
[00:52.637]哀嘆著那樣的某人歌唱著
[00:53.139]
[00:53.890]それに感化された少年が
[00:55.395]而被那歌曲所感化的少年
[00:55.646]
[00:56.147]ナイフを持って走った。
[00:57.150]手持刀子狂奔不已
[00:57.150]
[00:57.401]
[00:57.652]僕らは命に嫌われている。
[00:58.906]我們被生命厭惡著。
[00:59.156]
[00:59.658]価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を
[01:01.667]強(qiáng)加上了價值觀與自私的 那總是想去殺了誰的歌曲
[01:01.918]
[01:05.679]簡単に電波で流した。
[01:07.184]輕易地透過無線電波流瀉而出。
[01:07.435]
[01:08.939]僕らは命に嫌われている。
[01:09.691]我們被生命厭惡著。
[01:09.947]
[01:11.200]軽々しく死にたいだとか
[01:11.952]輕率地就說出想死這種話
[01:12.210]
[01:12.458]
[01:12.709]軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
[01:24.746]輕率地看待生命的我們被生命厭惡著。
[01:25.246]
[01:25.246]
[01:25.507]
[01:25.507]
[01:26.001]
[01:26.502]
[01:28.509]お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する
[01:28.760]謳唱著因為沒有錢所以今天也無所事事地睡過去
[01:29.018]
[01:29.262]
[01:29.513]
[01:31.518]
[01:33.275]生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。
[01:34.277]找不出活著有什麼意義、自知一切都是徒勞但還是呼吸著。
[01:34.528]
[01:34.528]
[01:34.779]
[01:35.029]
[01:37.787]寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
[01:40.546]怎麼能用「好寂寞」這種話把傷口顯露出來呢
[01:40.797]
[01:41.048]
[01:41.048]
[01:41.311]
[01:42.558]そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
[01:45.317]懷著那樣的倔強(qiáng)今天也一個人孤獨入眠
[01:45.317]
[01:45.575]
[01:45.822]
[01:45.822]
[01:46.073]少年だった僕たちはいつか青年に変わってく。
[01:50.087]曾是少年的我們終有一日會轉(zhuǎn)為青年。
[01:50.087]
[01:50.348]
[01:50.588]
[01:50.839]
[01:51.090]年老いていつか 枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。
[01:57.109]逐漸衰老終有一日會有如枯萎的葉 不為人所知地腐朽而去。
[01:57.109]
[01:57.361]
[01:57.611]
[01:57.862]
[01:58.113]不死身の身體を手に入れて、一生死なずに生きていく。
[02:00.624]有天得到不死的軀體、一生都不會走向死亡地活著。
[02:00.875]
[02:00.875]
[02:01.377]
[02:02.128]
[02:03.883]そんなSFを妄想してる
[02:04.635]妄想著那般科幻的劇情
[02:04.901]
[02:05.144]
[02:05.144]
[02:05.396]
[02:05.646]自分が死んでもどうでもよくて
[02:07.406]自己就算死了也無所謂
[02:07.406]
[02:07.670]
[02:07.910]
[02:07.910]
[02:08.913]それでも周りに生きて欲しくて
[02:09.664]卻希望身邊的人們能活下去
[02:09.664]
[02:09.915]
[02:10.165]
[02:10.165]
[02:13.928]矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。
[02:14.678]懷抱著這樣矛盾的想法活下去 會被斥責(zé)的。
[02:14.929]
[02:14.929]
[02:15.179]
[02:15.179]
[02:15.431]「正しいものは正しくいなさい?!?br />[02:16.938]「正確的事物就讓它正確地存在?!?br />[02:17.188]
[02:17.188]
[02:17.438]
[02:17.438]
[02:17.689]「死にたくないなら生きていなさい?!?br />[02:18.944]「如果不想死的話就活下去。」
[02:19.194]
[02:19.444]
[02:19.444]
[02:19.695]
[02:20.958]悲しくなるならそれでもいいなら
[02:21.961]若陷入悲傷也無所謂的話
[02:22.211]
[02:22.211]
[02:22.462]
[02:22.462]
[02:23.465]ずっと一人で笑えよ。
[02:23.967]就永遠(yuǎn)一個人笑著啊。
[02:23.967]
[02:24.231]
[02:24.231]
[02:24.231]
[02:24.719]僕らは命に嫌われている。
[02:25.724]我們被生命厭惡著。
[02:25.724]
[02:26.224]
[02:26.224]
[02:26.475]
[02:26.475]幸福の意味すらわからず、産まれた環(huán)境ばかり憎んで
[02:30.736]連幸福的意義也不明白、就只會憎恨生長的環(huán)境
[02:30.986]
[02:30.986]
[02:31.240]
[02:31.492]
[02:31.742]簡単に過去ばかり呪う。
[02:32.996]如此輕易地詛咒無法改變的過去。
[02:33.246]
[02:33.246]
[02:33.511]
[02:33.753]
[02:33.753]僕らは命に嫌われている。
[02:35.511]我們被生命厭惡著。
[02:35.511]
[02:35.761]
[02:35.761]
[02:36.012]
[02:36.263]さよならばかりが好きすぎて
[02:38.521]淨(jìng)是把永別掛在嘴邊
[02:38.779]
[02:38.779]
[02:38.779]
[02:39.273]
[02:41.279]本當(dāng)の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。
[02:51.068]連真正的生死離別都不懂的我們被生命厭惡著。
[02:51.317]
[02:51.317]
[02:51.569]
[02:51.819]
[02:51.819]
[02:52.069]
[02:52.069]
[02:52.329]
[02:57.335]幸福も別れも愛情も友情も
[02:57.586]無論是幸福還是別離或是愛情抑或是友情
[02:57.837]
[02:57.837]
[02:58.099]
[02:58.347]
[02:58.597]滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。
[03:02.360]全是滑稽美夢中的玩笑話 全是金錢買得到的東西。
[03:02.612]
[03:02.862]
[03:02.862]
[03:03.116]
[03:03.370]明日死んでしまうかもしれない。
[03:04.629]可能明天就會迎來死亡。
[03:04.629]
[03:04.895]
[03:05.142]
[03:05.142]
[03:05.393]すべて無駄になるかもしれない。
[03:06.898]可能一切都是白費(fèi)力氣。
[03:07.149]
[03:07.149]
[03:07.399]
[03:07.650]
[03:08.401]朝も夜も春も秋も
[03:09.656]無論是早晨還是夜晚或是春天抑或是秋天
[03:09.907]
[03:09.907]
[03:10.158]
[03:10.409]
[03:10.409]変わらず誰かがどこかで死ぬ。
[03:11.663]都一如既往地會有著誰在哪兒死去。
[03:11.914]
[03:11.914]
[03:12.164]
[03:12.164]
[03:12.424]夢も明日も何もいらない。
[03:14.427]夢想也好明天也好什麼都不需要。
[03:14.678]
[03:14.678]
[03:14.927]
[03:15.178]
[03:16.180]君が生きていたならそれでいい。
[03:17.183]只要你還活著的話那樣就好。
[03:17.183]
[03:17.434]
[03:17.434]
[03:17.685]
[03:18.439]そうだ。本當(dāng)はそういうことが歌いたい。
[03:18.689]啊是這樣啊。真正想唱的是這樣的歌啊。
[03:21.698]
[03:21.698]
[03:21.960]
[03:22.208]
[03:23.461]命に嫌われている。
[03:23.962]被生命厭惡著。
[03:24.214]
[03:24.214]
[03:24.464]
[03:24.715]
[03:25.466]結(jié)局いつかは死んでいく。
[03:26.219]最後總有一天會死亡。
[03:26.470]
[03:26.470]
[03:26.720]
[03:26.971]
[03:27.222]君だって僕だっていつかは枯れ葉にように朽ちてく。
[03:30.483]不管是你還是我終有一日都會有如枯萎的葉腐朽而去。
[03:30.734]
[03:30.734]
[03:30.997]
[03:31.488]
[03:32.491]それでも僕らは必死に生きて
[03:33.245]儘管如此我們還是奮力地活著
[03:33.245]
[03:33.494]
[03:33.494]
[03:33.745]
[03:33.996]命を必死に抱えて生きて
[03:35.249]奮力地?fù)肀е钕氯?br />[03:35.500]
[03:35.500]
[03:35.750]
[03:36.001]
[03:36.001]殺してあがいて笑って抱えて
[03:38.007]扼殺著 ?掙扎著 ?歡笑著 ?背負(fù)著
[03:38.274]
[03:38.517]
[03:38.769]
[03:39.019]
[03:39.271]生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。
[04:13.380]活下去、活下去、活下去、活下去、活下去啊。