喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)歌詞

作詞 : 米哈伊爾·伊薩科夫斯基
作曲 : 馬特維·勃蘭切爾
喀秋莎
詞:米哈伊爾?伊薩科夫斯基
曲:馬特維?勃蘭切爾
編曲:良梓
和聲:良梓,瓦洛
Расцветали яблони и груши (正當梨花開遍了天涯)
поплыли туманы над рекой (河上飄著柔曼的輕紗)
Выходила на берег Катюша (喀秋莎站在那竣峭的岸上)
на высокий берег на крутой(歌聲好像明媚的春光)
Выходила на берег Катюша (喀秋莎站在那竣峭的岸上)
на высокий берег на крутой.(歌聲好像明媚的春光)
Выходила, песню заводила(姑娘唱著美妙的歌曲)
про степного сизого орла(她在歌唱草原的雄鷹)
про того,которого любила(她在歌唱心愛的人兒)
Про того,чьи письма берегла(她還藏著愛人的書信)
про того,которого любила(她在歌唱心愛的人兒)
Про того,чьи письма берегла(她還藏著愛人的書信)
Ой,ты,песня,песенка девитья(啊這歌聲姑娘的歌聲)
Ты лети за ясным солнцем вслед(跟著光明的太陽飛去吧)
и бойцу на дальнем пограничье(去向遠方邊疆的戰(zhàn)士)
От Катюши передай привет(把喀秋莎的問候傳達)
и бойцу на дальнем пограничье(去向遠方邊疆的戰(zhàn)士)
От Катюши передай привет(把喀秋莎的問候傳達)
Пусть он вспомнит девушку простую(駐守邊疆年輕的戰(zhàn)士)
пусть услышит, как она поёт(心中懷念遙遠的姑娘)
пусть он землю бережёт родную(勇敢戰(zhàn)斗保衛(wèi)祖國)
а любовь Катюша сбережёт(喀秋莎愛情永遠屬于他)
пусть он землю бережёт родную(勇敢戰(zhàn)斗保衛(wèi)祖國)
а любовь Катюша сбережёт(喀秋莎愛情永遠屬于他)
пусть он землю бережёт родную(勇敢戰(zhàn)斗保衛(wèi)祖國)
а любовь Катюша сбережёт(喀秋莎愛情永遠屬于他)
пусть он землю бережёт родную(勇敢戰(zhàn)斗保衛(wèi)祖國)
а любовь Катюша сбережёт(喀秋莎愛情永遠屬于他)
Расцветали яблони и груши(正當梨花開遍了天涯)
Поплыли туманы над рекой(河上飄著柔漫的輕紗)
Выходила на берег Катюша(喀秋莎站在竣峭的岸上)
На высокий наберег крутой(歌聲好像明媚的春光)

喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)LRC歌詞

[00:00.000] 作詞 : 米哈伊爾·伊薩科夫斯基
[00:00.521] 作曲 : 馬特維·勃蘭切爾
[00:01.42]喀秋莎
[00:06.36]詞:米哈伊爾?伊薩科夫斯基
[00:09.35]曲:馬特維?勃蘭切爾
[00:12.25]編曲:良梓
[00:15.86]和聲:良梓,瓦洛
[00:30.10]Расцветали яблони и груши (正當梨花開遍了天涯)
[00:34.47]поплыли туманы над рекой (河上飄著柔曼的輕紗)
[00:43.71]Выходила на берег Катюша (喀秋莎站在那竣峭的岸上)
[00:48.18]на высокий берег на крутой(歌聲好像明媚的春光)
[00:52.30]Выходила на берег Катюша (喀秋莎站在那竣峭的岸上)
[00:58.40]на высокий берег на крутой.(歌聲好像明媚的春光)
[01:20.57]Выходила, песню заводила(姑娘唱著美妙的歌曲)
[01:24.89]про степного сизого орла(她在歌唱草原的雄鷹)
[01:34.14]про того,которого любила(她在歌唱心愛的人兒)
[01:38.81]Про того,чьи письма берегла(她還藏著愛人的書信)
[01:43.03]про того,которого любила(她在歌唱心愛的人兒)
[01:48.35]Про того,чьи письма берегла(她還藏著愛人的書信)
[02:19.75]Ой,ты,песня,песенка девитья(啊這歌聲姑娘的歌聲)
[02:24.32]Ты лети за ясным солнцем вслед(跟著光明的太陽飛去吧)
[02:28.64]и бойцу на дальнем пограничье(去向遠方邊疆的戰(zhàn)士)
[02:33.86]От Катюши передай привет(把喀秋莎的問候傳達)
[02:37.97]и бойцу на дальнем пограничье(去向遠方邊疆的戰(zhàn)士)
[02:43.11]От Катюши передай привет(把喀秋莎的問候傳達)
[03:33.05]Пусть он вспомнит девушку простую(駐守邊疆年輕的戰(zhàn)士)
[03:42.09]пусть услышит, как она поёт(心中懷念遙遠的姑娘)
[03:51.35]пусть он землю бережёт родную(勇敢戰(zhàn)斗保衛(wèi)祖國)
[03:56.13]а любовь Катюша сбережёт(喀秋莎愛情永遠屬于他)
[04:00.44]пусть он землю бережёт родную(勇敢戰(zhàn)斗保衛(wèi)祖國)
[04:05.02]а любовь Катюша сбережёт(喀秋莎愛情永遠屬于他)
[04:09.64]пусть он землю бережёт родную(勇敢戰(zhàn)斗保衛(wèi)祖國)
[04:14.16]а любовь Катюша сбережёт(喀秋莎愛情永遠屬于他)
[04:18.85]пусть он землю бережёт родную(勇敢戰(zhàn)斗保衛(wèi)祖國)
[04:23.49]а любовь Катюша сбережёт(喀秋莎愛情永遠屬于他)
[04:29.16]Расцветали яблони и груши(正當梨花開遍了天涯)
[04:33.83]Поплыли туманы над рекой(河上飄著柔漫的輕紗)
[04:38.19]Выходила на берег Катюша(喀秋莎站在竣峭的岸上)
[04:42.66]На высокий наберег крутой(歌聲好像明媚的春光)

喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)歌詞,喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)LRC歌詞

歌曲名:喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)  歌手:瓦洛(瓦洛與琥珀蟲樂隊)  所屬專輯:《喀秋莎》

作詞:  作曲:  發(fā)行公司:未知  發(fā)行時間:2023-12-24

歌曲ID:3292847  分類:喀秋莎  語言:  大?。?.15 MB  時長:05:38秒  比特率:129K  評分:0.0分

介紹:《喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)》 是 瓦洛(瓦洛與琥珀蟲樂隊) 演唱的歌曲,時長05分38秒,由作詞,作曲,該歌曲收錄在瓦洛(瓦洛與琥珀蟲樂隊)2023年的專輯《喀秋莎》之中,如果您覺得好聽的話,就把這首歌分享給您的朋友共同聆聽,一起支持歌手瓦洛(瓦洛與琥珀蟲樂隊)吧!

◆ 本頁是喀秋莎喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)喀秋莎LRC歌詞下載頁面,如果您想下載喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)mp3,那么就點擊  喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)Mp3免費下載

◆ 如果你想在線試聽這首歌曲就點擊  喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)在線試聽

◆ 如果你想了解更多歌手瓦洛(瓦洛與琥珀蟲樂隊)的信息就點擊  瓦洛(瓦洛與琥珀蟲樂隊)的所有歌曲  瓦洛(瓦洛與琥珀蟲樂隊)的專輯  瓦洛(瓦洛與琥珀蟲樂隊)的詳細資料  瓦洛(瓦洛與琥珀蟲樂隊)的圖片大全

◆ 喀秋莎(翻自 麗基雅·魯斯蘭諾娃)的永久試聽地址是//www.carolinestoothfairy.com/play/3292847.htm,請將九酷音樂網(www.carolinestoothfairy.com)告訴您的3個朋友,感謝您對九酷音樂網支持!

Copyright @2023 - 2024 www.carolinestoothfairy.com.All Rights Reserved.九酷音樂網 版權所有  備案號:黑ICP備2023008593號-1