[00:00.270]The reason I asked you guys out to brunch today.今天我約你們來(lái)吃早餐
[00:02.270]is because I've been thinking about my maid of honor. 因?yàn)槲乙恢痹谙氚槟锏膯?wèn)題
[00:05.700]Oh,my God. This is it. Oh. 我的天啊,這一刻終于到了
[00:08.610]I hope it's you. 我希望是你
[00:09.970]-I hope it's you. -Me too. -我希望是你 -我也是
[00:13.610]First of all, I love you both so much. 首先,我非常愛(ài)你們
[00:16.080]-You're both so important to me. -Blah, blah, blah. Who is it? -你們對(duì)我來(lái)說(shuō)都很重要 -廢話少說(shuō),到底是誰(shuí)?
[00:21.120]I was thinking we could come up with a system... 我想,我們可以想出一個(gè)辦法…
[00:23.920]where we trade off being maid of honor. 輪流當(dāng)彼此的伴娘
[00:26.320]-Hypothetically, if Phoebe were mine.. -Yes! Oh. -假設(shè)菲比是我的伴娘… -太棒了
[00:31.400]Hypothetically. 那只是假設(shè)
[00:32.900]Still. 一樣啦
[00:35.430]If Phoebe were mine, Rachel would be Phoebe's, I'd be Rachel's. 如果菲比是我的伴娘,瑞秋是菲比的伴娘,我是瑞秋的伴娘
[00:39.640]We all get to do it and no one gets upset. 我們都可以當(dāng)伴娘 沒(méi)有人會(huì)難過(guò)
[00:42.640]-That's a pretty good idea. -I'll do that. So, who's yours? -那是個(gè)好主意 -我要參加,誰(shuí)會(huì)是你的伴娘?
[00:47.950]Well,that's the best part. You guys get to decide. 那是最棒的 你們得決定誰(shuí)是我的伴娘
[00:53.920]-Why is that the best part? -I don't have to. -為什么那是最棒的? -這樣我就不必決定了
[00:58.290]Of course we'll help you decide. We'll do anything we can to help you. 當(dāng)然我們會(huì)幫你決定 我們會(huì)盡力幫你
[01:03.490]I'd like to make a toast. 我想要舉杯
[01:05.830]To the future Mrs. Chandler Bing... 敬未來(lái)的錢(qián)德賓太太…
[01:09.130]my best friend and truly one of the nicest people that.. 我最好的朋友跟最棒的…
[01:13.670]-Really not deciding. -Fine. -我真的還沒(méi)有決定 -好吧
[01:17.180]Excuse me, I couldn't help overhearing. 對(duì)不起,我不是故意要偷聽(tīng)的
[01:20.110]-You're marrying Chandler Bing? -Yeah. -你要嫁給錢(qián)德賓? -對(duì)
[01:24.020]Good luck! 祝你好運(yùn)!
[01:26.750]Oh,and good luck to you too! 我也祝你好運(yùn)
[01:29.750]What a nice lady. 她真是好心
[01:33.290]The One With Nap Partners 本集播出:午睡的同伴
[02:12.300]Yeah! 太棒了
[02:15.030]-Die Hard,still great. -Yep. -《終極警探》還是很好看 -沒(méi)錯(cuò)
[02:18.940]Let's make it a double feature? 要看第二只片子嗎?
[02:20.970]What else you rent? 你還租了什么?
[02:22.810]Die Hard 2. 《終極警探續(xù)集》
[02:25.810]Joey, this is Die Hard 1 again. 喬伊,這也是《終極警探1》
[02:29.150]Well, we'll watch it a second time and it's Die Hard 2. 我們要再看一遍 那就等于是《終極警探續(xù)集》
[02:34.320]-Joey,we just saw it. -And? -喬伊,我們剛剛才看完第一集 -所以呢?
[02:37.260]It would be cool to see it again! 再看一次一定很酷
[02:39.520]-Yeah! Die Hard! -Die Hard! -太棒了,《終極警探》 -《終極警探》
[02:44.000]Dude, you didn't say Die Hard. 兄弟,你沒(méi)有說(shuō)《終極警探》
[02:46.930]Is everything okay? 你還好嗎?
[02:49.130]Yeah, I just got plans. 還好,只是我有別的事要做
[02:51.800]Well, John McClane had plans. 約翰麥克連也有別的事要做
[02:55.870]I want to leave before Joey gets all worked up... 我想在喬伊大開(kāi)殺戒…
[02:59.180]and starts calling everybody "*****." 開(kāi)始叫大家“混蛋”前離開(kāi)
[03:02.950]What are you talking about, *****? 你在胡說(shuō)什么?混蛋
[03:08.690]-Hey, Rachel. -Yeah? -嘿,瑞秋 -什么事?
[03:10.450]When I get married, will you be my maid of honor? 我結(jié)婚時(shí),你愿意當(dāng)我的伴娘嗎?
[03:14.190]Really? 真的嗎?
[03:16.130]Oh, my God, Phoebe. I mean I'm just.. 我的天啊,菲比 我是說(shuō)我…
[03:19.400]Wait a minute. 等一下
[03:23.800]If I'm your maid of honor, that means that you are Monica's. 如果我是你的伴娘 那表示你是摩妮卡的伴娘
[03:27.970]Oh. 喔
[03:30.910]Well,if that's what you want. 如果你真的想那么做隨便你
[03:34.150]No way,Phoebe. I want to be Monica's. 想都別想,菲比 我想當(dāng)摩妮卡的伴娘
[03:36.980]-Why does it even matter? -Why does it matter to you? -為什么這件事這么重要? -你為什么覺(jué)得它很重要?
[03:40.450]Because this one is now. 因?yàn)樗R上就要結(jié)婚了
[03:43.320]And it's two of our best friends. 我們兩個(gè)最好的朋友要結(jié)婚了
[03:45.990]And who knows what you're gonna marry. 誰(shuí)知道你會(huì)嫁給什么樣的人
[03:50.360]What if I marry Ross? or Joey? 如果我嫁給羅斯呢?或喬伊?
[03:55.070]You wouldn't. 你不會(huì)的
[03:58.470]Okay, look, Rachel. I know you really want to do this... 好吧,聽(tīng)我說(shuō),瑞秋 我知道你真的想當(dāng)摩妮卡的伴娘…
[04:02.710]but I've never been maid of honor to anyone before. 但我從來(lái)沒(méi)有當(dāng)過(guò)伴娘
[04:06.310]I know you've done it at least twice. 我知道你至少當(dāng)過(guò)兩次伴娘
[04:08.650]-Yeah, but Phoebe.. -Please let me finish. -對(duì),但是菲比… -請(qǐng)你讓我把話說(shuō)完
[04:13.180]I guess that was it. 我猜我已經(jīng)說(shuō)完了
[04:16.690]Okay. 好吧
[04:18.390]Since you've never done it before, you can be Monica's maid of honor. 既然你沒(méi)有當(dāng)過(guò)伴娘 你可以當(dāng)摩妮卡的伴娘
[04:22.660]Oh,thank you so much! 謝謝你
[04:26.360]Yay. 好耶
[04:30.300]I'm gonna marry someone good. 我一定會(huì)嫁給好男人
[04:33.300]Oh, I know. 我知道
[04:34.610]Better than Chandler. 比錢(qián)德還棒
[04:56.990]-What happened? -I don't know. -發(fā)生了什么事? -我不知道
[04:59.330]We fell asleep. That is all. 我們睡著了,就那么簡(jiǎn)單
[05:02.370]Yeah. Yeah? Yeah. 對(duì),對(duì)嗎?對(duì)
[05:06.600]All right, well, I'd better go. 好了,我得走了
[05:08.740]-I think that would be best. -Yeah. -我想那是最好的 -沒(méi)錯(cuò)
[05:10.910]-I'll talk to you later. -Okay. -我待會(huì)再跟你談 -好
[05:12.810]-But not about this. -No,never. Never! -但千萬(wàn)別談這件事 -沒(méi)錯(cuò),永遠(yuǎn)都別提
[05:19.750]-Bye. -No touch. No touch. -再見(jiàn) -別碰我
[05:26.160]Hey,a weird thing happened at brunch. 我去吃早午餐時(shí)發(fā)生了一件怪事
[05:28.360]This woman overheard that I was marrying you... 有個(gè)女人不經(jīng)意聽(tīng)到 我要嫁給你…
[05:31.130]and she wished me good luck. 她跑來(lái)祝我好運(yùn)
[05:33.400]That's sweet. 那真的是太好了
[05:34.670]No,it was more like a "good luck." 不,她的意思是“祝你好運(yùn)”
[05:39.000]So,what did this woman look like? 那個(gè)女人長(zhǎng)什么樣子?
[05:41.410]She was, like, 30, dark hair, attractive. 她大概三十歲 深色頭發(fā),很漂亮
[05:43.910]Any chance you were looking into a bright, shiny thing called a mirror? 你該不會(huì)是剛好 看到一種叫做鏡子的東西吧?
[05:49.050]Was it someone you dated in college? 她會(huì)是你大學(xué)時(shí)的女朋友嗎?
[05:51.380]No, I only dated two girls in college... 不,在大學(xué)時(shí) 我只交過(guò)兩個(gè)女朋友…
[05:53.920]both blond, both not attractive. 她們都是金發(fā),也不漂亮
[05:58.360]Let me check this out. 讓我看看
[06:00.060]-What are you doing? -Well,let's see. -你在做什么? -來(lái)瞧瞧吧
[06:02.960]Okay, is that her? 好吧,是她嗎?
[06:05.960]Oh, my God, yes! 我的天啊,沒(méi)錯(cuò)
[06:07.600]-Who is she? -Julie Graff, my camp girlfriend. -她是誰(shuí)? -茱麗葛拉菲,我的夏令營(yíng)女朋友
[06:12.270]Did you break up with her? 你跟她分手了?
[06:14.810]No, we're still together. 不,我們還在一起
[06:21.080]We went out for two summers and then I broke up with her. 我們交往了兩個(gè)暑假 后來(lái)我跟她分手了
[06:24.620]-Why? -She came back the third summer... -為什么? -第三年的暑假…
[06:26.980]and she'd gotten really fa.. 她變得有一點(diǎn)…
[06:33.460]-Fat? -I did not say fat. -胖? -我沒(méi)有那么說(shuō)
[06:36.390]I said fa.. 我是說(shuō)…
[06:40.130]You broke up with a girl because she was fat? 你只因?yàn)榕?就跟她分手?
[06:43.270]Yeah. Yeah. 對(duì)
[06:45.300]But it was a really long time ago. Does she still feel bad? 但那真的是很久以前的事了 她還在難過(guò)嗎?
[06:49.770]Apparently she does. 看起來(lái)是的
[06:51.310]You know what they say: "Elephants never forget." 有句俗話說(shuō): “大象永遠(yuǎn)都不會(huì)忘記”
[06:58.480]Seriously, good luck marrying me. 說(shuō)真的,祝你好運(yùn)
[07:05.290]Hey, what's going on? 嘿,發(fā)生了什么事?
[07:06.760]She's Monica's maid of honor. 她是摩妮卡的伴娘
[07:08.930]Hope it goes better than the last time you did it for that girl downstairs. 希望這次會(huì)比上次 你幫樓下那個(gè)女孩當(dāng)伴娘順利
[07:15.530]You have been maid of honor before? 你以前當(dāng)過(guò)伴娘?
[07:18.370]You see? This is exactly why you shouldn't lie. 你看吧? 那就是人不能說(shuō)謊的原因
[07:23.010]That's it. I am maid of honor. 夠了,我是伴娘
[07:25.280]-No,I am. -How come you are? -不,我才是 -為什么?
[07:27.610]Because I cared enough to lie. 因?yàn)槲以诤醯讲幌дf(shuō)謊
[07:30.650]Hey,I could help you decide who should do it. 我可以幫你們決定 該由誰(shuí)來(lái)當(dāng)伴娘
[07:33.520]We could have an audition. 我們應(yīng)該辦甄試會(huì)
[07:35.250]See how you'd handle maid-of-honor-type situations. 看看你們當(dāng)伴娘時(shí) 會(huì)怎么處理突發(fā)狀況
[07:38.520]-What do you mean? -When I want a job... -你是什么意思 -當(dāng)我需要一份工作時(shí)…
[07:40.990]I audition and if I'm the best of the people they see... 我會(huì)去試鏡 如果他們覺(jué)得我是最棒的…
[07:44.200]I get the part. 我就可以演出
[07:45.400]So, okay, so after this audition, who decides who gets it? 好了,甄試完畢后 誰(shuí)來(lái)決定伴娘人選?
[07:48.530]Oh,me and Ross can be the judges. 我跟羅斯可以當(dāng)評(píng)審
[07:51.140]-It's better than us deciding. -Oh, this is crazy. -這要比讓我們自己來(lái)決定好 -這太瘋狂了
[07:54.140]-Can't we just flip a coin? -No, coins hate me. -我們不能丟銅板決定嗎? -不,銅板恨我
[07:58.640]Okay, fine. You know what? We will let Ross and Joey decide. 好吧,你知道嗎? 我們讓羅斯跟喬伊來(lái)決定
[08:03.410]Hi! 嗨
[08:04.920]Ross, sweetie. 羅斯,甜心
[08:09.390]Hey there, handsome thing. 你好,大帥哥
[08:15.830]Wow, this cologne really is every bit as good as Giorgio. 這種古龍水跟亞曼尼的一樣棒
[08:26.570]Hey. 嘿
[08:28.010]Just brought back your videos. 我把錄影帶拿來(lái)還你
[08:31.240]Hey, Ross. Look, I think we need to talk about before. 羅斯,聽(tīng)著 我想我們需要談?wù)勚暗氖?br />[08:35.380]No. No, we don't. 不,千萬(wàn)別提那件事
[08:37.780]Yes, we do. 不,我們非談不可
[08:39.250]Now, look. That was the best nap I ever had. 好了,聽(tīng)我說(shuō) 那是我睡得最香甜的一覺(jué)
[08:47.320]I don't know what you're talking about. 我不知道你在說(shuō)什么
[08:50.900]Come on, admit it. 少來(lái)了,承認(rèn)吧
[08:52.460]That was the best nap you ever had. 那是你睡過(guò)最香甜的一覺(jué)
[08:55.730]I've had better. 我有過(guò)更棒的經(jīng)驗(yàn)
[08:59.100]Okay. When? 好吧,什么時(shí)候?
[09:02.610]All right! All right! It was the best nap ever! 好吧,好吧 那是我睡過(guò)最香甜的一覺(jué)
[09:05.910]I said it, okay? 我承認(rèn),好嗎?
[09:07.480]But it's over, Joey! 但那都已經(jīng)過(guò)去了,喬伊
[09:11.550]I want to do it again. 我想再來(lái)一次
[09:17.150]We can't do it again. 我們不能再來(lái)一次
[09:19.290]-Why not? -Because it's weird! -為什么? -因?yàn)槟翘婀至?br />[09:23.290]Fine. 好吧
[09:26.000]You want a drink? 你想喝點(diǎn)東西嗎?
[09:27.260]-Sure. What do you got? -Warm milk and Excedrin PM. -好啊,你有什么? -溫牛奶跟抗組胺藥
[09:38.910]Chandler. 錢(qián)德
[09:41.350]I just figured out who you are. 我剛剛才知道你是誰(shuí)
[09:43.810]Can you figure out what I'm doing? 你知道我在做什么嗎?
[09:47.450]-You're Louis Posen. -Who? -你是路易斯波森 -誰(shuí)?
[09:51.020]He was my best friend in fifth grade. 他是我五年級(jí)時(shí)最好的朋友
[09:53.760]One day,I asked him to be my boyfriend and he said no. 有一天我要他當(dāng)我男朋友 他拒絕了
[09:57.390]Do you know why? 你知道為什么嗎?
[09:58.760]Because you kept talking to him while he was trying to go to the bathroom? 因?yàn)樗蠋鶗r(shí) 你一直在跟他說(shuō)話?
[10:03.530]No,but because he thought I was too fa.. 不,因?yàn)樗X(jué)得我太…
[10:08.870]Every time I think about it, I feel as bad as I did then. 每次想到這件事 我還是會(huì)覺(jué)得很難過(guò)
[10:12.440]I really think you should apologize to Julie. 我真的覺(jué)得你該跟茱麗道歉
[10:15.280]Honey, are you kidding? That was like 16 years ago. 甜心,你在開(kāi)玩笑嗎? 那是十六年前的事
[10:18.580]It would make me feel better if Louis apologized to me. 如果路易斯能跟我道歉 我會(huì)覺(jué)得好過(guò)一點(diǎn)
[10:22.590]I'll do it. But I warn you, this may make me a better person. 我會(huì)跟她道歉,但我警告你 這會(huì)讓我變成更棒的男人
[10:26.390]And that is not the man you fell in love with. 而那不是你愛(ài)上的那個(gè)男人
[10:31.230]Okay, we'll give you hypothetical maid-of-honor situations. 好吧,我們會(huì)假設(shè)突發(fā)狀況 來(lái)考驗(yàn)?zāi)銈儺?dāng)伴娘的資格
[10:35.370]You'll be scored on a scale of one to ten. 計(jì)分范圍從一分到十分
[10:38.000]-One being the highest. -Ten is the highest. -一分是最高分 -十分才是最高分
[10:40.640]-Why is 10 the highest? -Because it's the highest. -為什么十分是最高分? -因?yàn)樗亲畲蟮臄?shù)字
[10:47.310]Okay, Rachel, you're up first. 好了,瑞秋,你先來(lái)
[10:49.350]Situation number one: You're with Monica. 一號(hào)突發(fā)狀況 你跟摩妮卡在一起
[10:52.320]The wedding is about to start when Monica gets cold feet. Go! 婚禮就要開(kāi)始了 摩妮卡想臨陣脫逃,開(kāi)始
[10:56.720]I don't want to marry Chandler. 我不想嫁給錢(qián)德
[10:59.190]-I've got cold feet. -It's gonna be okay. -我想臨陣脫逃 -沒(méi)事的
[11:01.590]One man the rest of my life? I don't know. 跟一個(gè)男人共度一生? 我不知道
[11:04.230]This means I'll never get to sleep with Joey. 這表示我永遠(yuǎn) 都不能跟喬伊上床了
[11:09.230]Look, Monica... 聽(tīng)我說(shuō),摩妮卡…
[11:11.540]getting cold feet is very common. 臨陣脫逃是常見(jiàn)的事
[11:13.840]It's just because of all the anticipation. 那是因?yàn)槟闫诖^(guò)高
[11:16.510]And you just have to remember that you love Chandler. 你只要記住你愛(ài)錢(qián)德
[11:20.840]And also,I ran out on a wedding. 我也逃婚過(guò)
[11:23.610]You don't get to keep the gifts. 逃婚的人得退還禮物
[11:27.020]Drawing on your own experience. 你引述親身經(jīng)驗(yàn)
[11:29.390]Very good. 非常好
[11:30.850]Yes, very nice, Rachel. 沒(méi)錯(cuò),很好,瑞秋
[11:33.390]Thank you, judges. 謝謝評(píng)審
[11:34.860]-Kiss ass. -Oh. -馬屁精 -喔
[11:38.600]-Okay, Phoebe. -Yes, Your Honor. -好了,菲比 -是的,大人
[11:42.070]We're now in the ceremony. 婚禮舉行到一半
[11:44.070]Monica is about to say, "I do"... 摩妮卡正要說(shuō)我愿意的時(shí)候…
[11:46.370]when her drunk uncle starts yelling. 可是她的叔叔喝得爛醉 開(kāi)始亂吼亂叫
[11:48.940]What do you do? Go! 你會(huì)怎么做?開(kāi)始
[11:50.540]When Monica was a little girl... 摩妮卡還小的時(shí)候…
[11:53.310]I remember that.. 我記得…
[11:58.080]Ow! 好痛!
[11:59.780]-Very good! -Oh. -非常好 -喔
[12:01.950]Yes,excellent. Perfect score. 好極了,我給你滿分
[12:04.090]She just made a scene in the middle of the ceremony! 她破壞了正在進(jìn)行中的婚禮
[12:07.730]Hey, you want a little taste of Phoebe? 嘿,你想嘗嘗菲比的厲害嗎?
[12:11.300]It is time for you to give your maid-of-honor speech. 現(xiàn)在你們得以伴娘的身份 說(shuō)出對(duì)新人的賀詞
[12:16.130]We haven't even prepared.. 我們還沒(méi)有準(zhǔn)備…
[12:17.840]-Go! -Okay, okay, okay. -開(kāi)始 -好吧
[12:21.440]Webster's Dictionary defines marriage as.. 韋伯斯特大字典 對(duì)婚姻的定義是…
[12:24.070]Okay, no! Forget that! That sucks! Okay,never mind. Forget it. 好了,不,忘了它,那段賀詞太爛了 別在意,忘了它吧
[12:28.780]I met.. I met Monica when we were just a couple of 6-year-olds... 我遇見(jiàn)…我認(rèn)識(shí)摩妮卡時(shí) 我們只是六歲大的小女孩…
[12:33.950]and became friends with Chandler when he was 25... 我們?cè)阱X(qián)德二十五歲時(shí) 成了朋友…
[12:39.120]although he seemed like a 6-year-old. 雖然他看起來(lái) 很像六歲大的孩子
[12:42.090]Oh. 喔
[12:44.430]Thank you. Thank you very much. 謝謝,感激不盡
[12:48.600]I've known them separately and together. 我看過(guò)他們單身 跟交往時(shí)的樣子
[12:51.570]To know them as a couple is to know that you are in the presence of love. 我知道他們交往時(shí) 深?lèi)?ài)著彼此
[12:56.970]So I would like to raise my glass... 現(xiàn)在我想舉杯…
[13:00.440]to Monica and Chandler... 敬摩妮卡跟錢(qián)德…
[13:02.310]and the beautiful adventure they are about to embark upon together. 還有他們要攜手共度的 美好冒險(xiǎn)歷程
[13:07.080]I can think of no two people better prepared for the journey. 我認(rèn)為他們做好了 萬(wàn)全的準(zhǔn)備要展開(kāi)這段旅程
[13:11.660]Wow. 哇
[13:14.460]-Great speech. -Yeah, it really was. -說(shuō)的好 -沒(méi)錯(cuò),真的很棒
[13:16.890]Oh,thanks. 謝謝
[13:18.100]Okay, Phoebe, I guess you're next. Although I really don't see the point. 好了,菲比,下一個(gè)是你 雖然我覺(jué)得那么做是多余的
[13:26.500]Okay. 好吧
[13:29.810]I can't believe that Monica and Chandler are getting married. 我不敢相信摩妮卡 跟錢(qián)德要結(jié)婚了
[13:33.510]I remember talking about this day with Rachel... 我還記得 我跟瑞秋談過(guò)這一天…
[13:36.280]while we were showering together, naked. 那時(shí)我們一起沖澡 全身一絲不掛
[13:46.720]And she's back in the game! 她大逆轉(zhuǎn)了
[13:58.540]Julie. Hi. 茱麗,嗨
[13:59.770]Chandler Bing. I guess you remember me. 我是錢(qián)德賓 我猜你還記得我
[14:02.340]Hello, Skidmark. 你好,備胎
[14:07.240]It's a nickname. I'll explain later. 那是我的綽號(hào),待會(huì)再跟你解釋
[14:10.080]It's pretty clear. 我看得出來(lái)原因
[14:14.320]I owe you a long,overdue apology. 我很早以前就該跟你道歉
[14:18.160]I shouldn't have broken up with you because of your weight. 我不該只因?yàn)槟愫芘?就跟你分手
[14:22.460]That's why you broke up with me? 那是你跟我分手的原因?
[14:27.870]You didn't know that? 你不知道啊?
[14:31.770]Well, I guess my work here is done. 看來(lái)我的任務(wù)已經(jīng)達(dá)成
[14:38.840]First of all, I would like to say you both performed very well, okay? 但首先我要說(shuō) 你們兩個(gè)都表現(xiàn)的很好,好嗎?
[14:43.950]You should be proud. 你們應(yīng)該覺(jué)得驕傲
[14:45.720]And I'd also like to say, in this competition, there are no losers. 我還想說(shuō)在這場(chǎng)比賽里 沒(méi)有人是輸家
[14:50.720]Well, except Rachel. Damn it! 瑞秋除外,該死
[14:54.630]Really? I won. 真的嗎?我贏了
[14:56.460]-What? -I'm sorry, Rach, it was really close. -什么? -對(duì)不起,瑞秋,分?jǐn)?shù)真的很接近
[14:59.630]-Well, then I demand a recount! -Actually, it wasn't that close. -那么我要求重新計(jì)分 -事實(shí)上也沒(méi)有那么接近
[15:03.530]You know what? Your thing was so stupid anyway. 你知道嗎? 反正你們的方法太愚蠢了
[15:06.870]We're gonna flip a coin, all right? 我們來(lái)丟銅板決定,好嗎?
[15:09.640]Heads. 正面
[15:12.910]What? The coins have finally forgiven me! 什么?銅板終于原諒我了
[15:16.810]Know what? I hope Monica forgives you after you throw her... 你知道嗎?我希望摩妮卡 會(huì)原諒你,因?yàn)槟銜?huì)用…
[15:20.550]vegetarian-voodoo-goddess-circle-y shower. 用怪力亂神的素食主義方式 對(duì)著她灑花片
[15:26.220]Rach, it's gonna be okay. You guys are the best! 瑞秋,沒(méi)關(guān)系的 你們帥呆了
[15:32.930]Boy, I tell you. That judging stuff took a lot out of me. 天啊,我得告訴你 當(dāng)評(píng)審真的把我累壞了
[15:36.870]-Yeah? -Yeah. -是嗎? -沒(méi)錯(cuò)
[15:38.240]Thinking about maybe going upstairs and taking a little nap on my couch. 我想或許我該上樓去 在我的沙發(fā)上好好睡一覺(jué)
[15:45.710]Why would I care about that? 那關(guān)我什么事?
[15:49.450]No reason. I'm just saying that... 不為什么,我只是說(shuō)…
[15:53.520]that's where I'll be. 我會(huì)在那里
[16:15.940]As bad as that went, I actually enjoyed myself. 雖然結(jié)局不如預(yù)期中理想 事實(shí)上我很滿意自己的表現(xiàn)
[16:18.880]I think that I'm going to apologize for all the stupid things that I do. 我想我要為我做過(guò)的 所有蠢事道歉
[16:23.450]Why don't you just stop doing stupid things? 你為什么不改掉 做蠢事的習(xí)慣?
[16:26.250]-Then you wouldn't have to apologize. -I'd love it if I could do both. -那樣子你就不必道歉了 -我希望可以兩個(gè)一起做
[16:33.260]All right, I have to ask. 好吧,我得問(wèn)你
[16:36.760]What? 什么?
[16:39.100]Will you break up with me if I get fat? 如果我變胖了 你會(huì)跟我分手嗎?
[16:41.600]What? 什么?
[16:42.970]You broke up with Julie. How much weight did she gain? 你跟茱麗分手 她變得有多胖呢?
[16:46.470]A hundred and forty-five pounds. 她胖了一百四十五磅
[16:50.240]In one year? 在一年之內(nèi)?
[16:51.780]My God, what did she eat? Her family? 天啊,她吃了什么? 她的家人嗎?
[16:56.480]That's not the point. 那不是重點(diǎn)
[16:58.320]I know it was a stupid reason to break up with someone, but I was 15. 我知道那樣子跟別人分手太蠢了 但當(dāng)時(shí)我才十五歲
[17:02.490]Yeah, well, that's not the only time this was an issue. 對(duì),不只十五歲的男孩 覺(jué)得肥胖是個(gè)問(wèn)題
[17:08.230]You remember when you spent Thanksgiving with us? 你還記得 你跟我們一起過(guò)感恩節(jié)的事嗎?
[17:11.430]You called me fat. 你罵我胖
[17:12.800]Wait a minute. 等一下
[17:14.130]-That was totally different. -How? -那完全是另一回事 -怎么說(shuō)?
[17:16.970]You were not supposed to hear that. I said that behind your back. 你不該聽(tīng)到那句話 我是在你背后偷偷說(shuō)的
[17:22.270]What if I have babies, okay? I'm gonna look different. 如果我懷孕了呢? 我會(huì)變得跟現(xiàn)在不一樣
[17:25.780]I'm okay with that, but I'm not sure you are. 我可以接受那樣的事 但我不相信你能做到
[17:28.510]You have to realize I don't think of you as a thin, beautiful woman. 你得了解我不認(rèn)為 你是個(gè)苗條的大美女
[17:36.550]This is one of the things that I can apologize for later. 我待會(huì)兒就會(huì)為這種事情道歉
[17:41.790]What I mean is,you're Monica. 我是說(shuō)你是摩妮卡
[17:44.330]Okay? And I am in love with Monica. 我嗎?我愛(ài)上的人是摩妮卡
[17:48.200]Keep going. 繼續(xù)說(shuō)
[17:49.470]So you can balloon up or you can shrink down... 不論你變胖或是變瘦…
[17:53.770]and I will still love you. 我還是會(huì)愛(ài)你
[17:57.310]Even if I were to shrink down to 2 inches tall? 即使我縮小到只有兩寸高?
[18:01.550]I'd carry you around in my pocket. 我會(huì)把你放在我的口袋里
[18:05.080]I love you. 我愛(ài)你
[18:08.350]Skidmark still got a way with the ladies. 備胎還是對(duì)女人很有一套
[18:15.430]Hi,Phoebe. 嗨,菲比
[18:16.690]-Hi. -Hi. -嗨 -嗨
[18:18.360]I just want to apologize. 我來(lái)跟你道歉
[18:20.230]I'm really sorry I was a baby. 我真的很抱歉我太孩子氣了
[18:22.830]That's ridiculous. Rachel, we were all babies once. 那太可笑了 瑞秋,我們都曾經(jīng)是小孩子
[18:29.010]Oh, you mean today. Yeah. 你是說(shuō)今天的事,沒(méi)錯(cuò)
[18:32.080]Yeah, and you know, you deserve to win. 對(duì),你知道嗎? 你應(yīng)該贏的
[18:35.950]And I was thinking about it. 我一直在想這件事
[18:37.910]If you're Monica's maid of honor, I get to be yours. 如果你是摩妮卡的伴娘 那我就是你的伴娘
[18:41.250]-Oh,yeah. -Yeah. -沒(méi)錯(cuò) -對(duì)
[18:45.360]When Monica and Chandler got engaged, I put some stuff together. 摩妮卡跟錢(qián)德訂婚時(shí) 我收集了一些東西
[18:49.230]-Just in case. -Oh, that's so sweet. Thanks. -以防萬(wàn)一 -那真的是太好了,謝謝
[18:52.360]Here is a book of poetry that I know Monica loves. 我知道摩妮卡 很喜歡這本詩(shī)集
[18:55.900]Oh, God, this is funny. Look. 天啊,這真有趣,你看
[18:58.270]Here's a picture from one Halloween when she dressed up as a bride. 這是有一年萬(wàn)圣節(jié) 她打扮成新娘的照片
[19:02.270]She made me carry her train... 她要我?guī)退榧?br />[19:04.110]which was weird because I was Wonder Woman. 那真的很奇怪 因?yàn)槲野绲氖巧窳ε?br />[19:09.050]Oh, and here's a little purse that I found. 喔,這是我發(fā)現(xiàn)的小包包
[19:11.880]I just thought they could hold the rings in there. 我想應(yīng)該可以把婚戒放在這里
[19:14.920]-Oh. -Something. And... -喔 -還有…
[19:17.790]vintage handkerchiefs, you know, because people cry at weddings. 上好的手帕 因?yàn)楹芏嗳藭?huì)在婚禮哭
[19:22.590]I'm just gonna grab a couple of these. 我得拿幾條走
[19:26.230]This stuff is great. 這真的是棒極了
[19:28.730]I forgot this was in here. 我都忘了我把它放在這里
[19:33.600]This was the garter that I was saving for my wedding. 這是我留下來(lái) 要在自己婚禮上用的吊襪帶
[19:37.410]And I wanted it to be Monica's "something borrowed." 我希望它能成為 被摩妮卡“借走的東西”
[19:41.780]And it's blue. 它是藍(lán)色的
[19:49.020]Rach, I think that you should be Monica's maid of honor. 瑞秋,我認(rèn)為你應(yīng)該 當(dāng)摩妮卡的伴娘
[19:54.590]You do? 真的嗎?
[19:57.090]-Why? -Because I think it means more to you. -為什么? -因?yàn)槲蚁脒@對(duì)你來(lái)說(shuō)意義重大
[20:01.160]But, Phoebe, honey, you earned it. 但菲比,你贏了
[20:03.670]It's fine. I mean, this is something... 沒(méi)關(guān)系,我是說(shuō)…
[20:05.970]that you've been thinking about since you were, what, 14? 你從十四歲就想這么做了吧?
[20:09.970]No, I was 10. I just developed early. 不,那時(shí)我才十歲 我發(fā)育的很早
[20:13.780]Man alive! 我的天啊
[20:18.650]-Hey, what's going on? -Hey! -嘿,怎么了? -嘿
[20:20.680]We just decided Rachel is going to be your maid of honor. 我們剛決定由瑞秋來(lái)當(dāng)你的伴娘
[20:24.320]Oh, that's great! 那真的是太棒了
[20:26.790]Oh, wow. Okay, we really have to start planning. 哇,太棒了 我們得開(kāi)始計(jì)劃
[20:30.360]I have really specific ideas. 我有很多特別的好點(diǎn)子
[20:32.660]We should meet four times a week. 我們應(yīng)該一星期開(kāi)四次會(huì)
[20:34.930]Come to my place, we'll get together before work. 到我家來(lái) 我們得在上班前開(kāi)會(huì)
[20:38.500]What do you say, 6:30, my place? So excited! 你覺(jué)得如何?六點(diǎn)半,我家見(jiàn) 太棒了
[20:49.750]Yeah, okay. You laugh now. 好吧,你現(xiàn)在笑吧
[20:52.220]She's gonna be yours. 她會(huì)是你的伴娘
[21:10.670]Great nap. 我睡得好熟
[21:12.240]It really was. 我也是
[21:32.360]What the hell are you doing? 你在做什么?
[21:35.130]God! 天啊
[21:42.930]Excuse me. 失陪了