文森特歌詞

Starry, starry night
繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚
Paint your palette blue and gray
為你的調(diào)色盤涂上灰與藍(lán)
Look out on the summer’s day
你在那夏日向外遠(yuǎn)眺
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
用你那雙能洞悉我靈魂的雙眼
山丘上的陰影
Sketch the trees and the daffodils
描繪出樹(shù)木與水仙的輪廓
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風(fēng)與冬日的冷洌
In colors on the snowy linen land
以色彩呈現(xiàn)在雪白的畫布上
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
如今我才明白你想對(duì)我說(shuō)的是什么
為你自己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free
你多么努力的想讓它們得到解脫
They would not listen
但是人們卻拒絕理會(huì)
They did not know how
那時(shí)他們不知道該如何傾聽(tīng)
Perhaps they’ll listen now
或許他們現(xiàn)在會(huì)愿意聽(tīng)
Starry, starry night
繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze
火紅的花朵明艷耀眼
Swirling clouds in violet haze
卷云在紫色的薄靄里飄浮
Reflect in Vincent’s eyes of china blue 映照在文森特湛藍(lán)的瞳孔中
Colors changing hue
色彩變化萬(wàn)千
Morning fields of amber grain
清晨里琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
滿布風(fēng)霜的臉孔刻畫著痛苦
Are soothed beneath the artist’s loving hand 在藝術(shù)家充滿愛(ài)的畫筆下得到了撫慰
Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想對(duì)我說(shuō)的是什么
How you suffered for your sanity
你為自己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free
你多么努力的想讓它們得到解脫
They would not listen
They did not know how
但是人們卻拒絕理會(huì)
那時(shí)他們不知道該如何傾聽(tīng)
Perhaps they’ll listen now
或許他們現(xiàn)在會(huì)愿意聽(tīng)
For they could not love you
因?yàn)樗麄儺?dāng)時(shí)無(wú)法愛(ài)你
But still your love was true
可是你的愛(ài)卻依然真實(shí)
And when no hope was left in sight
而當(dāng)你眼中見(jiàn)不到任何的希望
On that starry, starry night
在那個(gè)繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚
You took your life as lovers often do
你像許多絕望的戀人般結(jié)束了自己的生命
But I could have told you, Vincent
我多么希望能有機(jī)會(huì)告訴你,文森特
This world was never meant for one
As beautiful as you
這個(gè)世界根本配不上
像你如此美好的一個(gè)人
Like the strangers that you’ve met
就像你曾見(jiàn)過(guò)的陌生人
The ragged men in ragged clothes
那些衣著襤褸,境遇堪憐的人
The silver thorn of bloody rose
Starry, starry night
繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚
就像血紅玫瑰上的銀刺
Lie crush and broken on the virgin snow
飽受蹂躪之后靜靜躺在剛飄落的雪地上
Now I think I know what you tried to say to me
Portraits hung in empty halls
空曠的大廳里掛這一幅幅畫像
Frameless heads on nameless walls
無(wú)框的臉孔倚靠在無(wú)名的壁上
With eyes that watch the world and can’t forget 有著注視人世而無(wú)法忘懷的眼睛
如今我想我已明白你想對(duì)我說(shuō)的是什么
How you suffered for your sanity
你為自己的清醒承受了多少的苦痛
How you tried to set them free
你多么努力的想讓它們得到解脫
They would not listen
但是人們卻拒絕理會(huì)
They’re not listening still
他們依然沒(méi)有在傾聽(tīng)
Perhaps they never will
或許他們永遠(yuǎn)也不會(huì)理解

文森特LRC歌詞

[00:12.50]Starry, starry night
[00:16.35]繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚
[00:18.135]Paint your palette blue and gray
[00:21.425]為你的調(diào)色盤涂上灰與藍(lán)
[00:23.420]Look out on the summer’s day
[00:26.846]你在那夏日向外遠(yuǎn)眺
[00:27.433]With eyes that know the darkness in my soul
[00:31.920]用你那雙能洞悉我靈魂的雙眼
[00:31.754]Shadows on the hills
[00:34.00]山丘上的陰影
[00:37.715]Sketch the trees and the daffodils
[00:39.630]描繪出樹(shù)木與水仙的輪廓
[00:43.315]Catch the breeze and the winter chills
[00:46.820]捕捉微風(fēng)與冬日的冷洌
[00:47.202]In colors on the snowy linen land
[00:50.42]以色彩呈現(xiàn)在雪白的畫布上
[00:54.621]Now I understand what you tried to say to me
[01:05.70]如今我才明白你想對(duì)我說(shuō)的是什么
[01:05.687]How you suffered for your sanity
[01:07.982]為你自己的清醒承受了多少的痛苦
[01:11.93]How you tried to set them free
[01:13.358]你多么努力的想讓它們得到解脫
[01:13.920]They would not listen
[01:15.289]但是人們卻拒絕理會(huì)
[01:15.729]They did not know how
[01:18.677]那時(shí)他們不知道該如何傾聽(tīng)
[01:20.230]Perhaps they’ll listen now
[01:23.671]或許他們現(xiàn)在會(huì)愿意聽(tīng)
[01:26.446]Starry, starry night
[01:28.528]繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚
[01:31.731]Flaming flowers that brightly blaze
[01:34.451]火紅的花朵明艷耀眼
[01:37.228]Swirling clouds in violet haze
[01:39.899]卷云在紫色的薄靄里飄浮
[01:41.263]Reflect in Vincent’s eyes of china blue 映照在文森特湛藍(lán)的瞳孔中
[01:45.403]Colors changing hue
[01:48.596]色彩變化萬(wàn)千
[01:51.291]Morning fields of amber grain
[01:53.761]清晨里琥珀色的田野
[01:56.741]Weathered faces lined in pain
[01:59.536]滿布風(fēng)霜的臉孔刻畫著痛苦
[02:00.807]Are soothed beneath the artist’s loving hand 在藝術(shù)家充滿愛(ài)的畫筆下得到了撫慰
[02:08.356]Now I understand what you tried to say to me
[02:18.611]如今我才明白你想對(duì)我說(shuō)的是什么
[02:19.193]How you suffered for your sanity
[02:21.833]你為自己的清醒承受了多少的痛苦
[02:24.428]How you tried to set them free
[02:26.703]你多么努力的想讓它們得到解脫
[02:27.872]They would not listen
[02:29.72]但是人們卻拒絕理會(huì)
[02:29.364]They did not know how
[02:30.728]那時(shí)他們不知道該如何傾聽(tīng)
[02:33.723]Perhaps they’ll listen now
[02:35.998]或許他們現(xiàn)在會(huì)愿意聽(tīng)
[02:36.737]For they could not love you
[02:38.814]因?yàn)樗麄儺?dāng)時(shí)無(wú)法愛(ài)你
[02:42.449]But still your love was true
[02:44.304]可是你的愛(ài)卻依然真實(shí)
[02:47.481]And when no hope was left in sight
[02:50.883]而當(dāng)你眼中見(jiàn)不到任何的希望
[02:51.978]On that starry, starry night
[02:53.269]在那個(gè)繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚
[02:54.908]You took your life as lovers often do
[02:59.164]你像許多絕望的戀人般結(jié)束了自己的生命
[03:00.755]But I could have told you, Vincent
[03:03.137]我多么希望能有機(jī)會(huì)告訴你,文森特
[03:04.911]This world was never meant for one
[03:08.436]這個(gè)世界根本配不上
[03:08.361]As beautiful as you
[03:12.911]像你如此美好的一個(gè)人
[03:49.144]Starry, starry night
[03:49.505]繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚
[03:58.781]Portraits hung in empty halls
[03:59.196]空曠的大廳里掛這一幅幅畫像
[03:59.671]Frameless heads on nameless walls
[03:59.786]無(wú)框的臉孔倚靠在無(wú)名的壁上
[04:00.141]With eyes that watch the world and can’t forget 有著注視人世而無(wú)法忘懷的眼睛
[03:34.996]Like the strangers that you’ve met
[03:37.856]就像你曾見(jiàn)過(guò)的陌生人
[03:41.352]The ragged men in ragged clothes
[03:43.192]那些衣著襤褸,境遇堪憐的人
[03:46.881]The silver thorn of bloody rose
[03:50.347]就像血紅玫瑰上的銀刺
[03:51.49]Lie crush and broken on the virgin snow
[03:54.439]飽受蹂躪之后靜靜躺在剛飄落的雪地上
[03:55.588]Now I think I know what you tried to say to me
[04:06.633]如今我想我已明白你想對(duì)我說(shuō)的是什么
[04:07.49]How you suffered for your sanity
[04:09.779]你為自己的清醒承受了多少的苦痛
[04:12.334]How you tried to set them free
[04:14.909]你多么努力的想讓它們得到解脫
[04:15.510]They would not listen
[04:16.795]但是人們卻拒絕理會(huì)
[04:17.281]They’re not listening still
[04:20.47]他們依然沒(méi)有在傾聽(tīng)
[04:21.950]Perhaps they never will
[04:29.304]或許他們永遠(yuǎn)也不會(huì)理解
  • 歌詞名:文森特
  • 歌手名:群星
  • 更新時(shí)間:2023-10-30
  • 作詞人:
  • 評(píng)分:0.0分

文森特歌詞,文森特LRC歌詞

歌曲名:文森特  歌手:群星  所屬專輯:《全球終極天籟女聲》

作詞:  作曲:  發(fā)行公司:未知  發(fā)行時(shí)間:2023-08-25

歌曲ID:2345296  分類:全球終極天籟女聲  語(yǔ)言:  大?。?.24 MB  時(shí)長(zhǎng):04:38秒  比特率:129K  評(píng)分:0.0分

介紹:《文森特》 是 群星 演唱的歌曲,時(shí)長(zhǎng)04分38秒,由作詞,作曲,該歌曲收錄在群星2023年的專輯《全球終極天籟女聲》之中,如果您覺(jué)得好聽(tīng)的話,就把這首歌分享給您的朋友共同聆聽(tīng),一起支持歌手群星吧!

◆ 本頁(yè)是全球終極天籟女聲文森特全球終極天籟女聲LRC歌詞下載頁(yè)面,如果您想下載文森特mp3,那么就點(diǎn)擊  文森特Mp3免費(fèi)下載

◆ 如果你想在線試聽(tīng)這首歌曲就點(diǎn)擊  文森特在線試聽(tīng)

◆ 如果你想了解更多歌手群星的信息就點(diǎn)擊  群星的所有歌曲  群星的專輯  群星的詳細(xì)資料  群星的圖片大全

◆ 文森特的永久試聽(tīng)地址是//carolinestoothfairy.com/play/2345296.htm,請(qǐng)將九酷音樂(lè)網(wǎng)(carolinestoothfairy.com)告訴您的3個(gè)朋友,感謝您對(duì)九酷音樂(lè)網(wǎng)支持!

Copyright @2023 - 2025 carolinestoothfairy.com.All Rights Reserved.九酷音樂(lè)網(wǎng) 版權(quán)所有  備案號(hào):黑ICP備2023008595號(hào)-1