斯卡布羅集市歌詞

歌曲:斯卡布羅集市
歌手:莎拉.布萊曼
lrc制作:魅感蔓延 (海南瓊中)
are you going to scarborough fair?你要去斯卡布羅集市嗎?
parsley, sage, rosemary and thyme那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
remember me to one who lives there代我問候那兒的一位姑娘
she once was a true love of mine她曾是我心上的人
tell her to make me a cambric shirt告訴她為我縫一件襯衫
parsley, sage, rosemary and thyme那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
without no seams nor needle work所有的接口都要用手工縫制
then shell be a true love of mine那她就會(huì)成為我的心上人
tell her to find me an acre of land告訴她為我選一塊地
parsley, sage, rosemary and thyme那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
between the salt water and the sea strands就在海水和海灘之間
then shell be a true love of mine那她就會(huì)成為我的心上人
注釋與賞析:
這首歌是保羅.西蒙和阿特.加蓬凱爾
創(chuàng)作并演唱的
這首歌在英國民謠中非常流行
保羅曾于64-65年期間在英度假
并經(jīng)常出沒于英國民謠圈演唱
這首歌實(shí)際上是回憶
當(dāng)時(shí)的演唱并重新譜寫的
這首歌表現(xiàn)的是一位
在前線作戰(zhàn)的士兵對(duì)戀人的思念
士兵請(qǐng)求去斯卡布羅市鎮(zhèn)的人
帶去給姑娘的問候...
請(qǐng)繼續(xù)欣賞這首歌曲......
tell her to reap it with a sickle of leather, 告訴她用鐮刀去收割
parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
and gather it all in a bunch of heather, 然后用一束石南把莊稼全扎好
then shell be a true love of mine. 那她就會(huì)成為我的心上人
are you going to scarborough fair? 你要去斯卡布羅集市嗎?
parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
remember me to one who lives there, 代我問候那兒的一位姑娘
she once was a true love of mine 她曾是我心上的人
在每一段歌詞的第一句后
那里有歐芹.鼠尾草.迷迭草和百里香
正是這句歌詞的反復(fù)出現(xiàn)
使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩
使人對(duì)斯鎮(zhèn)自然純樸的美麗風(fēng)光
插入了一句看似毫不相干的唱詞
充滿了無限的向往
在歌曲中出現(xiàn)的和聲頌唱
(cantile)使得這首歌曲
韻味無窮
充滿情感夢(mèng)幻般的歌曲
觸動(dòng)著每個(gè)人的心弦

斯卡布羅集市LRC歌詞

[ar:莎拉.布萊曼 ]
[al::72變:世紀(jì)影響經(jīng)典英文歌曲]
[ti:斯卡布羅集市]
[by:魅感蔓延]
[00:00.00]歌曲:斯卡布羅集市
[00:03.51]歌手:莎拉.布萊曼
[00:06.49]lrc制作:魅感蔓延 (海南瓊中)
[00:09.70]
[00:11.58]are you going to scarborough fair?你要去斯卡布羅集市嗎?
[00:20.47]parsley, sage, rosemary and thyme那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
[00:27.86]
[00:29.49]remember me to one who lives there代我問候那兒的一位姑娘
[00:37.46]she once was a true love of mine她曾是我心上的人
[00:46.47]
[00:48.01]tell her to make me a cambric shirt告訴她為我縫一件襯衫
(on the side of a hill in the deep forest green) (綠林深處的小山旁)
[00:55.85]parsley, sage, rosemary and thyme那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
(tracing of sparrow on the snow crested brown) (山雀追逐在積雪覆蓋的山林)
[01:04.47]without no seams nor needle work所有的接口都要用手工縫制
(blankets and bedclothes the child of the mountain) (軍毯遮蓋著大山的兒子)
[01:13.26]then shell be a true love of mine那她就會(huì)成為我的心上人
(sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中聽不到嘹亮的號(hào)聲)
[01:22.13]
[01:23.88]tell her to find me an acre of land告訴她為我選一塊地
(on the side of a hill a sprinkling of leaves) (小山邊如雨的落葉)
[01:32.00]parsley, sage, rosemary and thyme那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
(washes the grave with silvery tears) (墳?zāi)古詼I珠晶瑩剔亮)
[01:40.80]between the salt water and the sea strands就在海水和海灘之間
(a soldier cleans and polishes a gun) (一名士兵在擦拭武器)
[01:49.72]then shell be a true love of mine那她就會(huì)成為我的心上人
[01:57.65]注釋與賞析:
[02:00.79]這首歌是保羅.西蒙和阿特.加蓬凱爾
[02:03.72]創(chuàng)作并演唱的
[02:06.47]這首歌在英國民謠中非常流行
[02:09.48]保羅曾于64-65年期間在英度假
[02:12.45]并經(jīng)常出沒于英國民謠圈演唱
[02:15.71]這首歌實(shí)際上是回憶
[02:18.56]當(dāng)時(shí)的演唱并重新譜寫的
[02:21.41]這首歌表現(xiàn)的是一位
[02:24.69]在前線作戰(zhàn)的士兵對(duì)戀人的思念
[02:27.62]士兵請(qǐng)求去斯卡布羅市鎮(zhèn)的人
[02:30.81]帶去給姑娘的問候...
[02:33.61]請(qǐng)繼續(xù)欣賞這首歌曲......
[02:35.51]tell her to reap it with a sickle of leather, 告訴她用鐮刀去收割
(war bells blazing in scarlet battalion) (血腥的營地上傳出戰(zhàn)斗的吼聲)
[02:43.72]parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
(generals order their soldiers to kill) (指揮官下達(dá)了開火的命令)
[02:53.78]and gather it all in a bunch of heather, 然后用一束石南把莊稼全扎好
(and to fight for a cause theyve long forgotten) 為一個(gè)早已遺忘的理由而戰(zhàn))
[03:01.51]then shell be a true love of mine. 那她就會(huì)成為我的心上人
[03:11.88]are you going to scarborough fair? 你要去斯卡布羅集市嗎?
[03:19.62]parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香
[03:29.27]remember me to one who lives there, 代我問候那兒的一位姑娘
[03:37.80]she once was a true love of mine 她曾是我心上的人
[03:47.48]在每一段歌詞的第一句后
[03:59.91]插入了一句看似毫不相干的唱詞
[03:51.91]那里有歐芹.鼠尾草.迷迭草和百里香
[03:53.91]正是這句歌詞的反復(fù)出現(xiàn)
[03:55.91]使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩
[03:57.91]使人對(duì)斯鎮(zhèn)自然純樸的美麗風(fēng)光
[03:59.91]充滿了無限的向往
[04:01.91]在歌曲中出現(xiàn)的和聲頌唱
[04:03.91](cantile)使得這首歌曲
[04:05.91]韻味無窮
[04:07.91]充滿情感夢(mèng)幻般的歌曲
[04:09.91]觸動(dòng)著每個(gè)人的心弦

斯卡布羅集市歌詞,斯卡布羅集市LRC歌詞

歌曲名:斯卡布羅集市  歌手:Sarah Brightman  所屬專輯:《月光女神》

作詞:  作曲:  發(fā)行公司:EMI百代唱片  發(fā)行時(shí)間:2000-11-03

歌曲ID:116907  分類:月光女神  語言:英語  大?。?.83 MB  時(shí)長:04:11秒  比特率:128K  評(píng)分:9.1分

介紹:《斯卡布羅集市》 是 Sarah Brightman 演唱的歌曲,時(shí)長04分11秒,由作詞,作曲,該歌曲收錄在Sarah Brightman2000年的專輯《月光女神》之中,如果您覺得好聽的話,就把這首歌分享給您的朋友共同聆聽,一起支持歌手Sarah Brightman吧!

◆ 本頁是月光女神斯卡布羅集市月光女神LRC歌詞下載頁面,如果您想下載斯卡布羅集市mp3,那么就點(diǎn)擊  斯卡布羅集市Mp3免費(fèi)下載

◆ 如果你想在線試聽這首歌曲就點(diǎn)擊  斯卡布羅集市在線試聽

◆ 如果你想了解更多歌手Sarah Brightman的信息就點(diǎn)擊  Sarah Brightman的所有歌曲  Sarah Brightman的專輯  Sarah Brightman的詳細(xì)資料  Sarah Brightman的圖片大全

◆ 斯卡布羅集市的永久試聽地址是//carolinestoothfairy.com/play/116907.htm,請(qǐng)將九酷音樂網(wǎng)(carolinestoothfairy.com)告訴您的3個(gè)朋友,感謝您對(duì)九酷音樂網(wǎng)支持!

Copyright @2023 - 2024 carolinestoothfairy.com.All Rights Reserved.九酷音樂網(wǎng) 版權(quán)所有  備案號(hào):黑ICP備2023008593號(hào)-1