[ti:Honolulu, Calcutta]
[ar:FPM/Lorrie Le Mans/Honymink]
[al:Moments (Best 45 fabulous tracks by FPM)]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]Honolulu, Calcutta - Fantastic Plastic Machine (田中知之)
[00:18.32]J'entends le commandant
[00:19.30]
[00:20.45]Le decollage approache
[00:21.76]
[00:23.77]I can hear the inflight announcement
[00:25.69]
[00:26.45]It's time to take off
[00:27.80]
[00:29.67]J'embarque pour cette terre
[00:31.57]De tous les reves
[00:33.09]
[00:35.71]Let us board on a wonderful flight
[00:37.32]
[00:37.82]To the land of delight
[00:39.10]
[00:41.53]Afin de fuer ce quotidien sie morne
[00:44.59]
[00:47.50]Let's get away from here
[00:48.73]
[00:49.51]Escape from this dull reality
[00:50.71]
[00:53.58]J'ai tant attendu
[00:54.55]
[00:55.28]Que ce moment vienne
[00:56.38]
[00:59.28]I've been longing for this moment
[01:00.97]
[01:05.50]Ce jet vole
[01:06.50]
[01:07.56]Emportant tous mes espoirs
[01:09.35]
[01:11.41]The jet flies
[01:12.26]
[01:13.03]Carrying my hopes inside
[01:14.77]
[01:17.39]Ce jet vole
[01:18.30]
[01:19.33]Laissant mon desespoir
[01:21.08]
[01:23.20]The jet flies
[01:24.77]Leaving his despair behind
[01:26.76]
[01:29.14]Pour un meilleur futur
[01:30.88]
[01:31.92]Je pourrais tout sacrifier
[01:33.78]
[01:34.84]I could sacrifice anything
[01:36.57]
[01:37.88]For wonderful future
[01:39.22]
[01:41.16]C'est bizarre
[01:42.62]Le ciel est si bleu
[01:44.08]Et mon coeur reste sombre
[01:45.54]
[01:46.76]So why do I continue to sigh
[01:48.44]
[01:49.29]Despite the clear blue sky
[01:51.07]
[01:52.93]Mon corps est a 20000 metres
[01:54.84]Au dessus de la terre
[01:56.30]
[01:58.64]Althought I'm 20000 meters high
[02:00.47]Above the earth
[02:01.61]
[02:04.85]Et mon ceour lui yest reste'
[02:07.69]
[02:10.36]I know I've left my heart behind
[02:12.32]
[02:16.57]Ce jet vole
[02:17.45]
[02:18.50]Emportant tous mes espoirs
[02:20.18]
[02:22.48]The jet flies
[02:23.60]
[02:24.12]Carrying my hopes inside
[02:25.77]
[02:28.28]Ce jet vole
[02:29.49]
[02:30.03]Laissant mon desespoir
[02:31.95]
[02:34.27]The jet flies
[02:35.79]Leaving his despair behind
[02:37.65]
[02:40.07]Angoisse et espoir
[02:41.58]
[02:42.78]Angst and anticipation
[02:44.39]
[02:46.08]Regret et decision
[02:47.71]
[02:48.74]Lingering and decision
[02:50.53]
[02:52.10]Passe et futur
[02:53.49]
[02:54.65]Past and future
[02:56.47]
[02:57.76]Honolulu Calcutta
[02:59.96]
[03:00.88]Honolulu Calcutta
[03:02.41]
[03:03.80]J'eteins al lumiere et renverse le siege
[03:07.03]
[03:09.76]Turn off the reading light
[03:10.91]
[03:11.86]And recline the seat
[03:13.07]
[03:15.57]L'hotesse m'offre une couverture
[03:18.31]
[03:21.57]Relax beneath the blanket
[03:22.79]
[03:23.38]From the smiling stewardess
[03:24.99]
[03:27.48]Je devrais dormir
[03:28.82]
[03:29.33]Et tout oublier
[03:30.27]
[03:33.51]Let's forget about the whole thing
[03:34.78]
[03:35.48]Sleep tight until tomorrow
[03:37.44]
[03:40.10]Demain
[03:40.40]
[03:41.02]Une nouvelle vie commencera
[03:42.68]
[03:44.35]'Cause tomorrow
[03:45.20]
[03:46.18]A whole new life begins
[03:47.51]
[03:51.49]Ce jet vole
[03:52.30]
[03:53.41]Emportant tous mes espoirs
[03:55.20]
[03:57.36]The jet flies
[03:58.47]
[03:59.18]Carrying my hopes inside
[04:00.78]
[04:03.30]Ce jet vole
[04:04.33]
[04:05.30]Laissant mon desespoir
[04:07.21]
[04:09.08]The jet flies
[04:10.80]Leaving his despair behind
[04:12.92]
[04:15.07]Angoisse et espoir
[04:16.48]
[04:17.60]Angst and anticipation
[04:19.40]
[04:21.10]Regret et decision
[04:22.58]
[04:23.51]Lingering and decision
[04:25.37]
[04:26.94]Passe et futur
[04:28.40]
[04:29.50]Past and future
[04:31.50]
[04:32.70]Honolulu Calcutta
[04:34.37]
[04:35.82]Honolulu Calcutta
[04:37.47]
[04:38.56]Je me reveille dans ce lit
[04:40.16]Que je connais tant
[04:41.24]
[04:44.71]When I opened my eyes
[04:46.33]I found myself in the same old bed
[04:48.21]
[04:50.48]Il est la lui
[04:51.22]
[04:52.25]A mes cote's endormi
[04:53.83]
[04:56.16]My loved one was sound asleep
[04:57.66]
[04:58.21]Curled beside me wrapped up deep
[05:00.39]
[05:02.29]N'estait ce qu'un reve
[05:03.54]
[05:04.47]Qu'une illusion
[05:05.49]
[05:08.21]Was I only dreaming
[05:09.83]Was it just an illusion
[05:11.18]
[05:14.50]Non ce n'est pas vrai
[05:15.61]
[05:16.26]Je n'y crois pas
[05:17.33]
[05:19.97]No it's not true
[05:21.82]I don't believe this