The Wallflower的這張專輯和他們上一張銷量百萬(wàn)的Bring Down the Horse(放倒那匹馬)有所不同,Jakob Dylan和他的樂(lè)隊(duì)在風(fēng)格上做個(gè)改變,他們用長(zhǎng)時(shí)間的大音量吉他、嘎吱嘎吱的自我陶醉和陡然的急轉(zhuǎn)代替了原先單刀直入的個(gè)人懺悔。Bring Down the Horse在銷量上雖然取得了多白金的佳績(jī),但專輯的后半部分歌曲平淡無(wú)奇,甚至可以說(shuō)是呆板,而B(niǎo)reach整張專輯做的相當(dāng)精細(xì),連一次失足都沒(méi)有,簡(jiǎn)直是天衣無(wú)縫。
"/>專輯簡(jiǎn)介:
The Wallflower的這張專輯和他們上一張銷量百萬(wàn)的Bring Down the Horse(放倒那匹馬)有所不同,Jakob Dylan和他的樂(lè)隊(duì)在風(fēng)格上做個(gè)改變,他們用長(zhǎng)時(shí)間的大音更多>
The Wallflower的這張專輯和他們上一張銷量百萬(wàn)的Bring Down the Horse(放倒那匹馬)有所不同,Jakob Dylan和他的樂(lè)隊(duì)在風(fēng)格上做個(gè)改變,他們用長(zhǎng)時(shí)間的大音量吉他、嘎吱嘎吱的自我陶醉和陡然的急轉(zhuǎn)代替了原先單刀直入的個(gè)人懺悔。Bring Down the Horse在銷量上雖然取得了多白金的佳績(jī),但專輯的后半部分歌曲平淡無(wú)奇,甚至可以說(shuō)是呆板,而B(niǎo)reach整張專輯做的相當(dāng)精細(xì),連一次失足都沒(méi)有,簡(jiǎn)直是天衣無(wú)縫。