一個女人 和浴室
謝安琪 。 浦銘心
「曾共某把 剃須刀 很浪漫地 擠著共享幾米
有過好幾季 朝朝播放 是殞石旁 的天際......
再單身 不外就是 生活雜務(wù) 再不一齊
無人讓我 儲半件 蘋果派
像二人 還有約誓
離任發(fā)妻
再不因 體諒互讓 終日受盡 管制
世界都不細(xì)
交出鉆戒 讓我贖回 我的一世...... 」
2003 年7 月17 日 。 浦銘心 34 歲
午時。陰。
三小時三十四分鐘前,我們?nèi)杂屑s誓。
由17 歳和你直接走進(jìn)我們一同建立的家庭,
從小到大,我其實從來未曾獨自生活過。
打點好一切安排,把一對子女送往寄宿,
和你正式分開,
我得到了自由。
說我自私......是......又如何?
問心,誰不自私。
原諒我這種狠。也許此刻我對「一個人」的欲望和好奇,遠(yuǎn)比任何事情還要高。
你感受到的「被困」,作為當(dāng)局者之一的我,怎會不明白。
我時常放空想著這個問題:你我感到「被困」這種狀態(tài)不知道到底是從那一刻開始的呢。
失落,有時發(fā)呆,有時落淚。
開心時,這叫長相廝守。
失落時,就叫被困。
如果有天人類突然啞了,語言崩壞了,或許我們不會這么復(fù)雜,這么自欺欺人。
決斷離開,不是不愛,如果能一輩子與你被困在一起,無悔。
我只是不想當(dāng)上我們之間的籠內(nèi)獸。
你疲累我明白,工作讓你疲累。
但我感受到,我們的家庭,
彷佛比起工作更令你疲累。
下班后,你會在樓下呆站兩小時抽煙,抬頭看的已經(jīng)不是月亮,而是街燈。徘徊上好一回才寂
然上樓回家??吹讲妥郎衔医o你留著、仍然微暖的半件蘋果派,你卻直入廚房煮面,背向我站
著吃。
多少個夜晚,你不是加班,就是去了當(dāng)兼職。又或者是,我們因為各種事而爭執(zhí)、不斷爭
執(zhí)……孩子由被嚇怕,到現(xiàn)在聽見吵罵聲也習(xí)以為常了。也許他們內(nèi)心其實一早已很想被送往
寄宿、逃離這個家吧??粗麄?,我總是很內(nèi)疚,但卻又慶幸我們這段滿目瘡痍的婚姻,并沒
有毀了我們美麗的孩子。
偏執(zhí),毀掉的只是我們的婚姻。
也許暴力,才讓我們兩個多點觸碰。
也許互相傷害,這一種磨擦是唯一可以令我們的火花不致熄滅。
也許不智地不斷爭吵,才能使我們多一點對話,多一點共聚,多一點對望著大家。
傷害,是為了找出一條殘酷而殘破的生路。
我不要看著我們的婚姻毀掉你再毀了我。
告訴我婚姻這個約誓毀掉了,我會感到遺憾。
告訴我毀掉的是我們之間的愛情的話,我會心碎。
痛。
我們的青春跑走了。
「戰(zhàn)敗」 這兩個字,我不想承認(rèn),亦不想說出口。
董折,我們的確戰(zhàn)敗了。
我把和你僅余的愛情收藏好,就這樣各走各路,好嗎?
道別話未有說罷,因為我很怕,最終要露出大家最丑陋的一面。
忍著淚木訥離場,無言終止,最起碼我們?nèi)阅懿┤∫环菸赐甑乃寄睢?/p>
討厭你,至少我仍會想起你。
想起你,才會繼續(xù)討厭你。
如果你仍是我所認(rèn)識的那個董折,相信你仍有想我的時候。
這一刻我不能不放下你。
沒說出口…...你要好好照顧自己。
2005 年 。 浦銘心 36 歲
這是我從來沒有預(yù)期的獨身生活。
在某大型出版社當(dāng)外語小說翻譯也有兩年了。
蠻喜歡這份工作。一來可以在家工作,二來又不帶人事壓力。
22 個月內(nèi),我翻譯了9 本小說:
6 本瑞典的犯罪小說丶
2 本日本偵探推理小說還有1 本愛情小說。
短短兩年間,浦銘心這個名字,在這個業(yè)界內(nèi)漸漸冒起。
發(fā)行機構(gòu)曾問我是否有意嘗試自己寫書,我客氣地一口推卻了。
問到為何,我沒答。
當(dāng)翻譯遠(yuǎn)比當(dāng)作家好。不求名氣,亦不需被人評頭品足。
當(dāng)作家"/>
一個女人 和浴室
謝安琪 。 浦銘心
「曾共某把 剃須刀 很浪漫地 擠著共享幾米
有過好幾季 朝朝播放 是殞石旁 的天際......
再單身 不外就是 生活雜務(wù) 再不一齊
無人讓我 儲半件 蘋果派
像二人 還有約誓
離任發(fā)妻
再不因 體諒互讓 終日受盡 管制
世界都不細(xì)
交出鉆戒 讓我贖回 我的一世...... 」
2003 年7 月17 日 。 浦銘心 34 歲
午時。陰。
三小時三十四分鐘前,我們?nèi)杂屑s誓。
由17 歳和你直接走進(jìn)我們一同建立的家庭,
從小到大,我其實從來未曾獨自生活過。
打點好一切安排,把一對子女送往寄宿,
和你正式分開,
我得到了自由。
說我自私......是......又如何?
問心,誰不自私。
原諒我這種狠。也許此刻我對「一個人」的欲望和好奇,遠(yuǎn)比任何事情還要高。
你感受到的「被困」,作為當(dāng)局者之一的我,怎會不明白。
我時常放空想著這個問題:你我感到「被困」這種狀態(tài)不知道到底是從那一刻開始的呢。
失落,有時發(fā)呆,有時落淚。
開心時,這叫長相廝守。
失落時,就叫被困。
如果有天人類突然啞了,語言崩壞了,或許我們不會這么復(fù)雜,這么自欺欺人。
決斷離開,不是不愛,如果能一輩子與你被困在一起,無悔。
我只是不想當(dāng)上我們之間的籠內(nèi)獸。
你疲累我明白,工作讓你疲累。
但我感受到,我們的家庭,
彷佛比起工作更令你疲累。
下班后,你會在樓下呆站兩小時抽煙,抬頭看的已經(jīng)不是月亮,而是街燈。徘徊上好一回才寂
然上樓回家。看到餐桌上我給你留著、仍然微暖的半件蘋果派,你卻直入廚房煮面,背向我站
著吃。
多少個夜晚,你不是加班,就是去了當(dāng)兼職。又或者是,我們因為各種事而爭執(zhí)、不斷爭
執(zhí)……孩子由被嚇怕,到現(xiàn)在聽見吵罵聲也習(xí)以為常了。也許他們內(nèi)心其實一早已很想被送往
寄宿、逃離這個家吧??粗麄?,我總是很內(nèi)疚,但卻又慶幸我們這段滿目瘡痍的婚姻,并沒
有毀了我們美麗的孩子。
偏執(zhí),毀掉的只是我們的婚姻。
也許暴力,才讓我們兩個多點觸碰。
也許互相傷害,這一種磨擦是唯一可以令我們的火花不致熄滅。
也許不智地不斷爭吵,才能使我們多一點對話,多一點共聚,多一點對望著大家。
傷害,是為了找出一條殘酷而殘破的生路。
我不要看著我們的婚姻毀掉你再毀了我。
告訴我婚姻這個約誓毀掉了,我會感到遺憾。
告訴我毀掉的是我們之間的愛情的話,我會心碎。
痛。
我們的青春跑走了。
「戰(zhàn)敗」 這兩個字,我不想承認(rèn),亦不想說出口。
董折,我們的確戰(zhàn)敗了。
我把和你僅余的愛情收藏好,就這樣各走各路,好嗎?
道別話未有說罷,因為我很怕,最終要露出大家最丑陋的一面。
忍著淚木訥離場,無言終止,最起碼我們?nèi)阅懿┤∫环菸赐甑乃寄睢?
討厭你,至少我仍會想起你。
想起你,才會繼續(xù)討厭你。
如果你仍是我所認(rèn)識的那個董折,相信你仍有想我的時候。
這一刻我不能不放下你。
沒說出口…...你要好好照顧自己。
2005 年 。 浦銘心 36 歲
這是我從來沒有預(yù)期的獨身生活。
在某大型出版社當(dāng)外語小說翻譯也有兩年了。
蠻喜歡這份工作。一來可以在家工作,二來又不帶人事壓力。
22 個月內(nèi),我翻譯了9 本小說:
6 本瑞典的犯罪小說丶
2 本日本偵探推理小說還有1 本愛情小說。
短短兩年間,浦銘心這個名字,在這個業(yè)界內(nèi)漸漸冒起。
發(fā)行機構(gòu)曾問我是否有意嘗試自己寫書,我客氣地一口推卻了。
問到為何,我沒答。
當(dāng)翻譯遠(yuǎn)比當(dāng)作家好。不求名氣,亦不需被人評頭品足。
當(dāng)作家