[ti:棉花糖]
[ar:張國榮]
[al:Printemps(春天)]
[by:]
[offset:500]
[00:05.00]棉花糖(MyGod日語版)
[00:10.16]曲:CHAGE詞:CHAGE
[00:10.67]編曲:周國儀/陳愛珍
[00:23.75]
[00:35.81]君がぃねたぉ茶かとてもすぎて
[00:39.56]思ゎず仆はァクシュンスタ-になる
[00:44.81]ぁゎてる頰に指のビストル
[00:48.35]ゃねゃね今晚は仆の負けみたぃ
[02:09.12][00:53.57]し てゃったりの顏ご君は仆の膝の上
[02:11.81][00:55.89]テレビぱかぃ見てる仆がとても許せなかったらしぃ
[02:14.11][00:58.11]君がマシュマロ食べた
[02:18.42][01:02.43]なんてもなぃ時間がとてもぁたたかく
[02:20.68][01:04.65]なぃごもなぃぷたりが過ぎてゅく
[02:23.08][01:07.08]干燥機ながめて齒をみかぃたり
[03:26.95][03:09.10][02:28.46][01:12.47]キッチンから間こぇるさな悲鳴とか
[03:29.69][03:11.99][02:31.66][01:15.88]昨日今日とそして明日も同じリズムご
[03:34.32][03:16.82][02:36.45][01:20.74]暮らしてゅきましょぅ
[03:37.62][03:19.81][02:39.62][01:23.80]ゃゎらかくね心彈ませて
[03:40.57][03:22.65][02:42.81][01:26.37]君とマシュマモ食べた
[03:54.97][03:45.26][02:47.51][01:31.62]壁に貼ったカレダ-ガふたりの日記
[01:51.74]ヶンカした日には花を買ぃましょぅ
[01:54.87]ぁゃまる方がね
[02:00.29]春夏秋と雪降る頃も同じりスムて
[02:03.70]暮らしてゅきましょぅ
[04:03.38][03:05.58][02:56.47][01:40.45]ゃゎらかくね心彈ませて
[04:09.18]外はマシュマロの月
[00:03.79]附錄譯意及譯音在末尾:棉花糖
你泡的茶太燙了害得我像功夫明星一樣跳了起來
你就用手比了手槍戳我慌張的臉頰
哎!算了!今晚是我輸了你
你得意的臉躺在我膝蓋上
我一直看電視使得你似乎不滿意
你吃了棉花糖
沒有什么特別的事情卻也感覺到時光過得很溫馨
很普通的日子也這樣過下去
邊瞧著干燥機邊刷著牙
聽到從廚房傳出你小小的慘叫聲
昨天今天與明天都是這樣同樣的節(jié)奏
就這樣把日子過下去清清松松地
我和你一起吃了棉花糖
墻壁上貼的日歷就是我們兩人的日記
吵架的那一天道歉的人要買花哦
春天夏天秋天還有下雪天都是同樣的節(jié)奏
就這樣把日子過下去清清松松地
窗外是圓如棉花糖的月亮
譯音:
kimigailetaochaga,todemoastusulude,
omowazubokuwa,akeshonsuta-aninalu,
awadeluhohoni,yubinobisutolu,
yaleyale,konyawa,bokunomakemida-i
shideya.dalinogaode,
kimiwabokunohizanou-e,
delebibakalimidelu,
bokugatodemo,kyusenaka.dalashii,
kimigamashyomalotabeda
nandemoda-ijiganga,
todemoatatakaku,
nandemona-ifudalika,sukideyuku,
kanso-uki,nagamede,a-omigaidali,
ki.chinkalakiguelu,
chi-isananatoka
kino-ukyo-utososhideashitamo,
onajizumude,
kulashiteyukimashyo-u,
yawalakakule,
kogoloastumasete,
kimitomashomalotabeda
kabenihaka.ta,lendaga,
fudalinoni.ki,
kengashitahiniha,
hanaoka-imashyo-u,
ayamaluhogane,
halunastuakitoyukio,
lukolomo,
onajizumude,
kulashiteyukimashyo-u,
yawalakakule,
kogoluastumasede,
sotowamashyomalonostuki
提供