[00:00.000] 作词 : 无 [00:00.550] 作曲 : 无 [00:01.100]少し歩き疲れたんだ [00:01.100]有些走累了啊 [00:04.100]少し歩き疲れたんだ [00:04.100]有些走累了呢 [00:07.100]雖然以那麼平凡的表現 [00:07.100]月並みな表現(ひょうげん)だけど [00:09.100]來形容人生漫長的道路 [00:09.100]人生(じんせい)とかいう長い道を [00:12.100]少し休みたいんだ [00:12.100]想稍稍休息下呢 [00:15.100]少し休みたいんだけど [00:15.100]虽然想稍稍休息一下 [00:17.800]可是時間每時每刻都這樣殘酷 [00:17.800]時間は刻一刻(こくいっこく)残酷と [00:20.100]將我 緊拖著前行 [00:20.100]私を 引っぱっていくんだ [00:26.100] [00:26.100]Yeah—— [00:28.100] [00:28.100]Yeah——Yeah—— [00:38.100] [00:44.100]うまくいきそうなんだけど [00:44.100]雖然看似順利地進行著 [00:47.100]うまくいかないことばかりで [00:47.100]但其實全是不順利的事 [00:50.100]因此一塌糊塗地哭起來 [00:50.100]迂闊(うかつ)にも泣いてしまいそうになる [00:52.100]情(なさ)けない本当にな [00:52.100]真是丟人呢 [00:55.100]惨(みじ)めな気持なんか [00:55.100]這樣悲慘的感受 [00:57.100]嫌というほど味わってきたし [00:57.100]已經不想再次體驗到了 [01:00.100]とっくに悔しさなんてものは [01:00.100]明明應該將悔恨之類的 [01:03.100]捨ててきたはずなのに [01:03.100]早早丟棄掉 [01:06.100]絶望抱くほど 悪いわけじゃないけど [01:06.100]雖然也不是感到絕望般 那樣差勁 [01:09.100]但是想要的東西 卻永遠得不到手 [01:09.100]欲しいものは いつも少し手には届かない [01:11.100]そんな半端(はんぱ)だとね [01:11.100]對這樣沒用的傢伙 [01:13.100]なんか期待してしまうから [01:13.100]為何會有所期待呢 [01:17.800]それならもういっそのこと [01:17.800]既然如此不如乾脆 [01:21.100]ドン底まで突き落としてよ [01:21.100]就將它推入穀底吧 [01:27.100]答えなんて言われたって [01:27.100]即使要說出些什么答案 [01:29.800]人によってすり替(か)わってって [01:29.800]因人不同也會有所改變 [01:32.100]だから絶対(ぜったい)なんて絶対 [01:32.100]所以絕對之類的絕對 [01:35.100]是不能相信的 對吧 [01:35.100]信じらんないよ ねぇ [01:37.800]苦しみって誰にもあるって [01:37.800]誰都會有苦楚 [01:40.100]そんなのわかってるから何だって [01:40.100]說著那些什么都明白 [01:43.100]なら笑って済ませばいいの? [01:43.100]那就笑著应对過去就好了吧? [01:45.100]もうわかんないよ バカ! [01:45.100]我不知道該怎麼辦啦 笨蛋! [01:49.100] [01:54.100] [01:59.100]明明是被狠狠說了一番 [01:59.100]散々言われてきたくせに [02:02.100]なんだ まんざらでもないんだ [02:02.100]但卻未必就是這樣 [02:04.800]簡単に考えたら楽なことも [02:04.800]將簡單思考起來很容易的事 [02:07.800]難関(なんかん)に考えてたんだ [02:07.800]也當做難題考慮了 [02:10.100]段々(だんだん)と色々めんどくなって [02:10.100]種種事都越發麻煩 [02:12.100]もう淡々と終わらせちゃおうか [02:12.100]讓一切都淡泊結束吧 [02:15.100]「病んだ?」とかもう 嫌になったから [02:15.100]「病了嗎?」之類的已經受夠了 [02:18.100]やんわりと終わればもういいじゃんか [02:18.100]能溫和地結束不就好了嗎 [02:21.100]夢だとか希望だとか 生きてる意味とか [02:21.100]夢也好希望也好 亦或是生存意義 [02:23.100]別にそんなものはさして 必要ないから [02:23.100]那些東西也並不是 沒有必要存在 [02:26.100]具体的(ぐたいてき)でわかりやすい [02:26.100]請給我具體易懂的 [02:28.700]機会(きかい)をください [02:28.700]這樣的機會啊 [02:32.100]泣き場所探すうちに [02:32.100]在尋找哭泣的地方時 [02:36.100]もう泣き疲れちゃったよ [02:36.100]就已經哭累了啊 [02:41.700]きれいごとって嫌い だって [02:41.700]討厭華而不實的話 [02:44.100]期待しちゃっても形になんなくて [02:44.100]期待著卻捉不到蛛絲馬跡 [02:47.100]「星が僕ら見守って」って [02:47.100]要說「星星守護著我們」 [02:49.800]那也就只有晚上 對吧 [02:49.800]夜しかいないじゃん ねぇ [02:52.100]君のその優しいとこ [02:52.100]你的那份溫柔 [02:55.100]不覚(ふかく)にも求めちゃうから [02:55.100]我在不知不覺中尋求著 [02:57.800]この心やらかいとこ [02:57.800]這顆心的柔軟 [03:00.100]もう触んないで ヤダ! [03:00.100]請别再觸碰了 不要了啊! [03:03.000] [03:14.100] [03:22.100] [03:24.100]もうほっといて [03:24.100]不要再管我了啊 [03:27.100]もう置いてって [03:27.100]就这样丟下我吧 [03:29.800]弄髒了的這條路 [03:29.800]汚れきったこの道は [03:32.100]もう変わんないよ嗚呼 [03:32.100]已無法改變了啊 [03:35.100]疲れちゃって弱気(よわき)になって [03:35.100]因疲倦而變得懦弱了 [03:37.800]逃げ出したって無駄なんだって [03:37.800]想要逃也是白費力氣 [03:40.100]だから内面(ないめん)耳塞いで [03:40.100]所以內心捂著耳朵 [03:43.100]もう最低(さいてい)だって泣いて [03:43.100]已是最糟了而哭著 [03:45.800]人生って何なのって [03:45.800]人生又是什麼呢 [03:48.100]わかんなくても生きてるだけで [03:48.100]只是不明不白地活著 [03:51.100]認為這即是幸福就可以了嗎? [03:51.100]幸せって思えばいいの? [03:53.100]もうわかんないよ バカ! [03:53.100]我不明白了啊 笨蛋! [03:56.100] [04:01.100] [04:07.100]