[ti:封存室] [ar:冰块先生] [al:混合体] [by:] [offset:0] [00:01.15]封存室 - 冰块先生 (Ice Nova) [00:03.03]词:ICENOVA [00:03.62]曲:ICENOVA [00:04.65] [00:09.24]女:Welcome to the memory control room 欢迎来到回忆封存室 [00:11.28] [00:12.80]Your memory gonna be deleted [00:13.91]您的回忆将在三分钟后被彻底删除 [00:17.24]Are you ready [00:17.71] [00:19.87]Five four three two one 五 四 三 二 一 [00:26.22] [00:27.15]Tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all [00:32.57]The morning rain clouds up my window [00:35.08] [00:36.20]And I can't see at all [00:37.92] [00:38.63]And even if I could it'd all be grey [00:41.56] [00:42.13]But your picture on my wall [00:43.74] [00:44.80]It reminds me that it's not so bad it's not so bad [00:49.33] [00:50.39]男:忘记了时间 忘记了我们 [00:52.42]忘记了所有用心血换来的每句歌声 [00:55.33]时间的时间 有种心跳如此的直接 [00:58.29]让曾经粘合的回忆瞬间被化为肢解 [01:01.31]噩梦的开始 不经意间 数着拍子 [01:04.29]大脑被清空 让 DNA 开始排斥 [01:07.33]身体的重量 托起的每一个梦想 [01:10.35]清楚的列出名单 不再被共享 [01:13.17] [01:13.75]是谁被谁控制 谁钻了空子 [01:16.76]如果会很难 就当是这是一场冲刺 [01:19.56] [01:20.17]终点的设定 也不必太重视 [01:22.64]反正一切都是过程 让时间来终止 [01:25.61] [01:27.00]女:Tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all [01:32.48]The morning rain clouds up my window [01:36.19]And I can't see at all [01:37.77] [01:38.48]And even if I could it'd all be grey [01:41.53] [01:42.10]But your picture on my wall [01:43.70] [01:44.57]It reminds me that it's not so bad it's not so bad [01:49.08] [01:50.37]男:每一扇铁门都有属于它的钥匙 [01:53.08]身体在空中但是灵魂 in the house [01:55.96]读每天的报纸 看新闻告示 [01:58.80]身体像机器 生产废物的教室 [02:02.05]You feeling cold 写到第 2 个 verse [02:04.26] [02:04.83]I'm getting old 但生命无法克制 [02:07.54] [02:08.21]盘旋的思绪跟着时间一起过滤 [02:11.21]手里的故事像沙漏一样被剁去 [02:13.67] [02:14.19]谁还会记得 办公桌上的 paper [02:16.56] [02:17.16]像撕掉的碎片抛向半空中后飞着 [02:20.18]Ye game over 早就已经受够了 [02:22.62] [02:23.13]把封存回忆的墓碑刻上 ICENOVA [02:25.83] [02:27.17]女:Tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all [02:32.46]The morning rain clouds up my window [02:34.80] [02:36.39]And I can't see at all [02:38.53]And even if I could it'd all be grey [02:41.52] [02:42.08]But your picture on my wall [02:43.82] [02:44.58]It reminds me that it's not so bad it's not so bad [02:49.04] [02:50.34]男:每一扇铁门都有属于它的钥匙 [02:52.97]身体在空中但是灵魂 in the house [02:55.42] [02:56.09]读每天的报纸 看新闻告示 [02:58.83]生命存在的价值 也如法炮制 [03:02.01]每一扇铁门都有属于它的钥匙 [03:04.96]身体在空中但是灵魂 in the house [03:07.94]读每天的报纸 看新闻告示 [03:10.92]生命存在的价值 也如法炮制